Хью Пентикост - Ложная жертва
Сандра пошла побродить по дому, а Питер уселся в кресло и задумался. Что он надеялся здесь найти? Если в столе были какие-то бумаги, письма или дневники, Маклин уже, должно быть, нашел их. Но ведь она прожила в этом доме год, и отпечаток ее индивидуальности обязательно должен присутствовать. Удастся ли почувствовать его и что-то понять?
Питер встал и принялся расхаживать по комнате взад и вперед, бесцельно беря в руки то одну, то другую вещь Эллен. Студия не дала ему ничего, он только убедился в подлинной увлеченности Эллен живописью. В дальнем углу комнаты стоял небольшой письменный стол. Полицейские наверняка уже обследовали его единственный выдвижной ящик, но Питер решил, что стоит туда заглянуть. Там он нашел кипу счетов и фотографию в старинной рамке.
Это был увеличенный снимок, сделанный примерно двадцать лет назад. На нем был изображен бомбардировщик «Би-17», из тех, что использовались во время последней войны ВВС Великобритании для налетов на Германию. Перед бомбардировщиком стояли восемь человек экипажа. Все они улыбались, и вид у них был такой, словно они только что вернулись после успешно выполненной боевой задачи. Человек в погонах лейтенанта держал поднятую вверх руку, изображая пальцами знаменитый знак победы. На носу самолета огромными прописными буквами было выведено название — «Прыгающая ящерица». Рядом с названием была изображена обнаженная женщина с поднятыми вверх руками. Вместо ног у нее был хвост ящерицы. Питеру было известно, что в те времена военные летчики любили украшать свои боевые машины подобными рисунками. На хвостовой части самолета стоял серийный номер — 14632.
Было бы логично предположить, что один из членов экипажа был мужем Эллен Ландерс — Диком Уилсоном, ставшим впоследствии знаменитым летчиком-испытателем. Старинная кожаная рамка была в пятнах, а плексиглас, покрывавший снимок, поцарапан и слегка прожжен в уголке сигаретой — складывалось впечатление, что фотографию не слишком бережно хранили.
Питер собрался положить ее обратно в ящик, когда к нему подошла Сандра. Он протянул ей фотографию и спросил:
— Вы когда-нибудь видели Дика Уилсона?
Она отрицательно покачала головой, взяла фотографию и, нахмурившись, принялась ее рассматривать.
— Неужели ваш частный детектив не раздобыл для вас ни одной его карточки?
— Нет. — Она ткнула пальцем в одного из членов экипажа и сказала: — А вот этого я где-то видела.
Питер внимательно посмотрел на снимок. Сандра указывала на человека, стоявшего рядом с лейтенантом и обнимавшего его за плечо. У него была широкая, чуть кривая улыбка и весьма привлекательное лицо.
— Кто это? — спросил Питер.
— Не могу вспомнить, но я точно видела его, — проговорила Сандра хмурясь.
— А Уилсон бывал здесь, на заводе в Делафилде?
— Не знаю. Может быть, я видела его, только не знала, что это Уилсон. Но я даже припомнить не могу, где видела его. Просто мне знакомо его лицо. — Сандра посмотрела на Питера. — Это важно?
— Кто знает?
— Черт возьми! Но я точно знаю, что видела этого человека.
— Это, наверное, Уилсон, — сказал Питер. — Он был известным летчиком-испытателем, и вы могли видеть его фотографию в любом журнале или газете безотносительно ко всей этой истории с его гибелью.
— Вряд ли, — возразила Сандра.
В доме царил безукоризненный порядок и безмятежность, с трудом верилось, что все эти страшные события, которые происходили последние пять дней, действительно были. Пробыв в нем больше часа, Питеру пришлось признать, что его визит сюда оказался бесполезным. Уже в дверях он оглянулся и в последний раз окинул взглядом комнату, потом вдруг совершенно безотчетно подошел к столу и взял фотографию бомбардировщика.
— Говард, вероятно, сможет сказать нам, который из них Уилсон, — заключил он.
Глава 6
Питер и Сандра расстались на стоянке. Сандре нужно было домой — Сэм Делафилд ожидал к ужину гостей, и она должна была выступать в роли хозяйки.
— Да, меньше всего мне сейчас хочется говорить о гольфе, — пожаловалась она.
Питер отправился в больницу. Он нашел Говарда в комнате ожидания, тот выглядел изможденным и подавленным. Эллен по-прежнему с удивительным упорством продолжала бороться за жизнь, но прогнозы докторов были далеко не обнадеживающими. Она перенесла первую операцию, но ей предстояли другие.
— Полагаю, вы знакомы с этой фотографией? — спросил Питер, протягивая Говарду карточку в кожаной рамке.
— Впервые вижу, — ответил Говард, не проявляя интереса.
— Она лежала в письменном столе в студии Эллен, — объяснил Питер.
На лице Говарда появился интерес.
— Я впервые вижу ее, — повторил он, потом ткнул пальцем в лейтенанта, изображавшего знак победы. — Это Дик Уилсон. Полагаю, Эллен хранила эту фотографию как память. Разве в этом есть что-то противоестественное?
— А кто этот человек, что стоит рядом с Уилсоном и обнимает его за плечо?
— Не знаю, — сказал Говард. — Никого из этих людей я ни разу не видел.
— Сандра считает, что знает его, только не может вспомнить, откуда.
Говард горько усмехнулся:
— В жизни нашей малютки Сандры было так много мужчин, что не удивительно, что она не может упомнить их всех.
— А не кажется ли вам, что вам следовало бы поехать домой и немного отдохнуть? — сказал Питер.
— Нет, я останусь здесь, — монотонно проговорил Говард. — И дождусь, когда можно будет спокойно пойти… или… — Он отвернулся.
От Говарда, похоже, было мало толку. Питер поехал отдать ключ в полицейское отделение. На этот раз Маклин, усталый и раздраженный, оказался на месте.
— Нашли что-нибудь? — спросил он, бросив ключ на стол.
— Ничего.
— Я же говорил вам.
— Разве что только вот это. — Питер протянул ему фотографию.
— Ах, ну да, лежала в столе. Ну и что?
— Я заезжал в больницу и виделся с Говардом. Он опознал в человеке, что стоит в самом центре, Уилсона, мужа Эллен.
— Гус Крамм упоминал его, — сказал Маклин. — Думаю, Уилсон приезжал пару раз на завод, когда работал на «Делафилд компани».
— Когда я ездил осмотреть дом, там была миссис Делафилд, — сообщил Питер. — Она переживает за Пауэрса, который из-за нее попал в нехорошую ситуацию. Насколько я понял, она надеялась найти что-нибудь, что могло бы помочь ему. Не думаю, что ее поиски оказались результативнее, чем мои. Зато она сказала, что знает другого человека с фотографии. Вот этого, что обнимает Уилсона за плечо.
Маклин присмотрелся:
— Никогда не видел его. Ни его, ни остальных.
Питер решил высказать предположение.
— У карточки такой потрепанный вид, что меня это озадачило, — сказал он. — У нее в доме такой порядок, и вдруг эта заляпанная рамка, поцарапанный плексиглас… Это совсем не похоже на нее. По идее она должна была бы заменить плексиглас на стекло, чтобы лучше сохранить фотографию.
Однако сама фотография нисколько не интересовала Маклина, и он попросту отмахнулся:
— Она лежала в столе, еще когда мы обыскивали дом после того, как нашли трупы Уинтерса и Кристи. Похоже, ее просто часто носили в сумке, а там, как вы понимаете, стекло не подходит. Должно быть, фотография принадлежала ее мужу, и она оставила ее в том виде, в каком она находилась при его жизни.
Это вполне логичное объяснение удовлетворило Питера. Возможно, Дик Уилсон и в самом деле все время возил ее с собой в командировки, а Эллен сентиментально решила оставить ее в прежнем виде как память о погибшем муже.
— А мы тут недавно закончили с Пауэрсом, — сообщил Маклин. — Парились с ним с двух часов! Он не хочет изменить в своей дурацкой истории ни единого слова! Лжет, знает, что мы это знаем, и все равно лжет!
— А вы не допускаете, что он может говорить правду?
Маклин разозлился:
— Господи! Да Эллен Ландерс приехала сюда в воскресенье сразу же после нападения! Я видел ее лично, лично допрашивал. И если она лжет, то значит, она величайшая в мире актриса со времен Греты Гарбо!
— И, насколько я успел разглядеть, такая же красивая, — заметил Питер.
— У нас полно трудностей и без этого лживого хлюпика, что торчит сейчас в камере, — сказал Маклин и указал на стопку бумаг, лежащую перед ним. — Вот, пожалуйста, никакого прогресса! Ни отпечатков пальцев на ружье, кроме ее собственных. Ни отпечатков пальцев на «триумфе», кроме опять же принадлежащих ей. Вы видели место, где ее отделали?
— Да.
— Вы, наверное, думали найти там что-нибудь? Хороший, жирный отпечаток ноги или кусок ткани от пиджака или брюк, которые конечно же порвал о куст убийца? Но нет! Нам даже не удалось найти предмет, которым ее били. И, между нами говоря, мы не имеем даже ни малейшего представления о том, где искать. Если это пистолет, то он находится у кого-то в кобуре или кармане, если монтировка — то у кого-то в багажнике. Сегодня у клуба находилось пять тысяч машин. Это так, для начала. Дальше. Вы сказали, что на нем могли остаться следы борьбы. Да, могли. Мы ищем человека с исцарапанным лицом или пораненной рукой, но в этих пяти тысячах машин десять или двенадцать тысяч человек. Я вот отправил двоих потереться в этой толпе, только у меня такое подозрение, что им куда интереснее наблюдать за мастерскими ударами Сэма Снида и Никлоса, чем разыскивать парня с царапинами на лице, особенно если к тому же окажется, что он заработал их, доставая укатившийся мячик из колючих кустов.