Агата Кристи - Рождественское убийство
Суперинтендант протянул Пуаро блокнот, в котором была следующая таблица:
В момент совершения убийства:
Джордж Ли — ?
Миссис
Джордж Ли — ?
Дэвид Ли — играл на пианино в музыкальной комнате (подтверждается его женой).
Миссис Дэвид Ли — находилась в музыкальной комнате (подтверждается ее мужем).
Мисс Эстравадос — была в своей комнате (никем не подтверждается).
Стивен Фарр — в танцзале слушал граммофон (подтверждается тремя служанками, которые, сидя в комнате для слуг, слушали музыку, доносившуюся из танцзала).
Пуаро внимательно просмотрел список и возвратил его суперинтенданту.
— Следовательно? — спросил он.
— Следовательно, — подхватил Сагден, — старика мог убить Джордж Ли. Его могла убить миссис Ли или Пилар Эстравадос. И, наконец, его могли убить либо Дэвид Ли, либо его жена, но не оба вместе.
— Значит, вы не считаете их алиби убедительными?
Суперинтендант Сагден выразительно покачал головой.
— Ни в коем случае! Они преданы друг другу! И могли действовать сообща, или же, если один из них сделал это без ведома другого, тот мог постараться обеспечить ему алиби. Несомненно лишь одно: кто-то в музыкальной комнате действительно играл на пианино. Это мог быть Дэвид Ли, говорят, он отличный музыкант, но у нас нет фактов, подтверждающих, что его жена была там с ним, за исключением ее собственных слов. В равной степени на пианино могла играть Хильда, а Дэвид в это время мог подняться в комнату отца и убить его! Нет, это алиби совсем другого рода, нежели алиби двух братьев, сидевших в столовой. Альфред и Гарри Ли терпеть не могут друг друга. Ни один из них не стал бы лгать ради другого.
— А что вы скажете насчет Стивена Фарра?
— Его также можно подозревать, поскольку его граммофонное алиби довольно-таки натянутое. С другой стороны, это алиби может в действительности оказаться крепче массы других, внешне непоколебимых алиби, которые, готов поспорить, были сфабрикованы заранее!
Пуаро задумчиво наклонил голову.
— Я понял вас, суперинтендант. Это алиби человека, который не знал, что оно ему понадобится.
— Вот именно! И потом, знаете, я как-то не верю, что в этом деле может быть замешан посторонний.
— Я согласен с вами, — быстро отозвался Пуаро. — Это чисто семейное дело. Это игра крови, зов души, в которой поселилась ненависть…
Он всплеснул руками.
— Я не могу выразиться точнее — это все так сложно!
Суперинтендант Сагден слушал почтительно, но без особого интереса.
— Вы правы, мистер Пуаро, — согласился он, — это сложно. Но не беспокойтесь, путем исключения мы отыщем истину. Только что мы рассмотрели, кто мог совершить убийство. Это Джордж Ли, Магдалена Ли, Дэвид Ли, Хильда Ли, Пилар Эстравадос, а также, с небольшой оговоркой, Стивен Фарр. Теперь перейдем к вопросу, кому это выгодно. У кого был мотив убрать с дороги старого мистера Ли? Здесь мы опять можем кое-кого исключить. Мисс Эстравадос, например. Мне кажется, что по нынешнему завещанию она не получит ничего. Если бы Симеон Ли умер раньше ее матери, доля последней перешла бы теперь к ней (если бы только Дженнифер Эстравадос не распорядилась бы своим состоянием как-нибудь иначе). Но поскольку ее мать умерла раньше деда, ее часть наследства переходит к другим членам семьи. Так что в интересах мисс Эстравадос было оставить старика в живых. Она ему нравилась. Несомненно, по своему новому завещанию он оставил бы ей большую сумму денег. В результате его смерти она не только ничего не выиграла, но и многое потеряла. Вы согласны со мной?
— Абсолютно.
— Можно, конечно, предположить, что они повздорили друг с другом и она перерезала ему горло в припадке ярости, но это представляется мне весьма и весьма маловероятным. Во-первых, они были в наилучших отношениях, и потом, она приехала сюда совсем недавно и вряд ли могла вызвать чем-нибудь его недовольство. Поэтому маловероятно, чтобы мисс Эстравадос могла иметь что-нибудь общее с убийством, за исключением, конечно, того факта, что перерезать человеку горло — это не по-английски, как утверждает ваша подруга миссис Джордж Ли.
— Не называйте ее моей подругой, — быстро возразил Пуаро. — Иначе я назову вашей подругой мисс Эстравадос, которая считает вас таким красавцем.
Суперинтендант, как и в прошлый раз, страшно смутился. Пуаро с нескрываемым удовольствием смотрел на его раскрасневшееся лицо.
— Вы знаете, — задумчиво пробормотал Пуаро, — у вас великолепные усы… Скажите, вы не пользуетесь какой-нибудь специальной помадой?
— Помадой? Боже милостивый! Конечно нет!
— Что же вы употребляете?
— Употребляю? Абсолютно ничего. Они… они просто растут.
Пуаро вздохнул.
— Вы счастливец, — он потрогал свои собственные пышные усы и вздохнул снова. — К сожалению, когда пользуешься препаратами для восстановления первоначального цвета волос, это очень ухудшает качество усов.
Суперинтендант Сагден, которого проблемы ухода за усами ничуть не волновали, вернулся к прерванной теме разговора.
— Если говорить о мотиве преступления, то я полагаю, мы можем исключить из числа подозреваемых и Стивена Фарра. Конечно, мог быть мотив, если бы между его отцом и мистером Ли существовал в свое время какой-нибудь конфликт, но я в этом сомневаюсь. Когда Фарр касался этой темы в нашей вчерашней беседе, его поведение было совершенно естественным и убедительным. Нет, я не думаю, что на этом пути нас ждет успех.
— Я согласен с вами, — сказал Пуаро.
— И еще один человек не мог желать смерти старому мистеру Ли — его сын Гарри. Правда, он включен в завещание, но я не думаю, что он знал об этом. Все были почти уверены, что он лишен наследства с того дня, как порвал с семьей. Но теперь он вернулся в дом и снова был в фаворе! Все говорило о том, что Симеон Ли собирается сделать новое завещание, куда вставит и его имя! Не мог Гарри быть таким дураком, чтобы убивать отца именно в этот момент. Кроме того, мы знаем, что он физически не мог этого сделать. Итак, мы исключили из числа подозреваемых достаточно много людей.
— Если так пойдет и дальше, скоро у нас вообще никого не останется!
Сагден усмехнулся.
— Но мы не будем так торопиться! У нас пока еще есть Джордж Ли и его жена, а также Дэвид Ли и миссис Ли. Все они выигрывают от смерти мистера Ли, а Джордж Ли, насколько я понял, очень жаден до денег. Более того, отец угрожал сократить его содержание. Так что у Джорджа мы находим и мотив, и возможности!
— Продолжайте, — сказал Пуаро.
— Кроме того, у нас есть миссис Джордж Ли, которая любит деньги, как кот сметану. Готов поклясться, что она по уши в долгах! Она завидовала испанке, это сразу видно. Вероятно, она быстро заметила, что та приобрела чересчур уж большое влияние на старика. Кроме того, она слышала разговор старика со своим поверенным. И вот она решает нанести удар первой. Вы меня понимаете?
— Вполне.
— Теперь обратимся к Дэвиду Ли и его жене. Они также являются наследниками, но не думаю, чтобы в данном случае именно этот мотив был определяющим.
— Вот как?
— Да. Дэвид Ли, на мой взгляд, бескорыстный человек, своего рода мечтатель, но он… он какой-то странный. Понимаете, я считаю, что для этого убийства могло быть три определенных мотива: кража алмазов, история с завещанием и, наконец, просто ненависть.
— А, вы тоже это заметили?
— Естественно, — сказал Сагден. — Я все время об этом думал. Если Дэвид Ли убил своего отца, то вряд ли это произошло из-за денег. Кстати, его ненавистью можно было бы объяснить и особую жестокость преступления.
Пуаро одобрительно взглянул на Сагдена.
— Я рад, что вы об этом, наконец, упомянули. Так много крови, сказала миссис Альфред. Это напоминает какой-нибудь древний ритуал — жертвоприношение или освящение кровью.
— Вы хотите сказать, — нахмурился Сагден, — что убийца — сумасшедший?
— В человеке таится множество инстинктов, о которых он даже не подозревает. Жажда крови… требование жертвы…
— Дэвид Ли, — с сомнением в голосе сказал Сагден, — показался мне спокойным, безобидным парнем.
— Вы не разбираетесь в психологии, — возразил Пуаро. — Дэвид Ли весь в прошлом, в нем все еще очень сильна память о матери. Он много лет назад ушел из родного дома, так как не в силах был простить отцу его обращение с матерью. Допустим, он приехал сюда, чтобы простить, но, по-видимому, оказался не в состоянии этого сделать. Почти с уверенностью мы можем предположить, что, стоя у тела убитого отца, Дэвид Ли был в какой-то степени удовлетворен. «Божьи жернова мелют не скоро, но верно». Кара! Возмездие! Око за око, зуб за зуб!
Сагден вздрогнул.
— Не надо так говорить, мистер Пуаро, — попросил он. — Вы меня сильно взволновали. Возможно, конечно, вы и правы. Если так, если убийца — Дэвид Ли, то его жена знает об этом и пытается его защитить всеми средствами. Это понять я могу, с другой стороны, я не могу представить ее убийцей. Это такая обыкновенная, простая женщина.