Эрл Гарднер - Новая приманка для ловушек
– Что случилось? Я что-то не так сделал?
– Все нормально, Оле, – сказал Макстон и дал ему пять долларов, – поехали вниз, к выходу на аллею.
– Да, – ответил Оле, и лифт, громыхая, стал спускаться на первый этаж.
Макстон посмотрел на меня и усмехнулся:
– Знаете, Лэм, вы мне начинаете нравиться. Вы знаете свою работу.
– Спасибо, – сказал я.
Мы вышли, нашли заднюю дверь склада спортивной одежды, мимо нескольких его служащих прошли через склад на улицу. Они хотели нам что-то продать, но мы сделали вид, что поглощены беседой.
Мы взяли такси и поехали к агентству по прокату автомобилей. Взяли в аренду автомобиль и добрались на нем до дома номер 1369 по Хэммет-авеню. Мы вышли из машины, я достал ключ и открыл дверь.
– Так что же здесь находится? – спросил Макстон.
– Об этом, я думаю, вы сможете рассказать мне лучше, чем я вам.
Мы вошли в столовую, но от ксероксов не осталось и следа.
– Ну? – сказал Макстон.
Я повернулся и пошел к выходу.
– Зачем было приходить сюда?
– Я хотел вам кое-что показать.
– Покажите.
– Все исчезло.
– Как?
– Это и я хотел бы узнать.
– Так что же это было?
– Машины.
– Какие машины?
– Пять ксероксов последних моделей.
Он взглянул на меня и сказал:
– Я не понимаю.
– Вы ведь время от времени бывали у Финчли? – спросил я.
– Конечно. Он часто работал дома, а мне приходилось работать вместе с ним.
– Отсюда далеко до его дома? – спросил я.
Он задумался, потом сказал:
– Не больше четырех кварталов.
Я ничего не сказал и направился к выходу. Наши шаги эхом отзывались в пустых комнатах. Я закрыл дверь, направился к соседнему дому, постучал в дверь и спросил:
– Скажите, во сколько к соседнему дому приезжал фургон?
– Это было в полтретьего ночи, – с возмущением ответила открывшая дверь женщина.
– Вы не заметили на фургоне названия компании?
– Нет. В полтретьего ночи как-то не хочется обращать внимание на такие вещи. Я попыталась снова заснуть.
– Они очень шумели?
– Нет, они не говорили ни слова, но этот фургон так громыхал… Он остановился, из него вышли люди и начали что-то грузить туда. Я думала, что дом пуст. И вот что я вам еще скажу: название компании было чем-то завешено, прочесть его было невозможно.
– Все это происходило в полтретьего ночи?
– Да. А зачем вам все это?
– Я собираюсь купить этот дом и должен быть уверен, что оттуда все вывезли, – ответил я.
– Я думала, там ничего нет, но они загрузили чем-то целый фургон.
– Большое вам спасибо.
Потом я повернулся к Макстону и сказал:
– Ну вот, теперь вернем машину в агентство, возьмем такси и поедем обратно. Подойдем к входу со стороны аллеи, ваш лифтер-швед посадит нас в грузовой лифт, так что никто и не узнает, что мы куда-то уходили.
– Я начинаю понимать вас, Лэм, – сказал Макстон.
– Вот и хорошо.
– Вы сказали мне кое-что очень-очень важное.
– Надеюсь, вы используете это?
– Пока не могу сообразить как.
Мы вернулись на девятый этаж так же, как и ушли с него. Человек, стоявший у фонтана, уже ушел.
– Где ваша машина? – спросил Макстон.
– На стоянке, в двух кварталах отсюда. Я дойду до нее пешком.
– Думаете, за вами следили? – спросил он.
– В этом нет сомнения.
– Как я могу найти вас, Лэм?
Я дал ему визитную карточку. Он задумчиво посмотрел на меня.
– Вы гораздо более ловкий человек, чем кажетесь на первый взгляд, – сказал он и добавил: – И выглядите не слишком глупым. – Он усмехнулся.
Первый раз за все это время я увидел его зубы. Он пожал мне руку.
– Спасибо, Лэм. Может быть, все не так уж и плохо. Мы с вами в одной лодке… Рано или поздно придется еще кое-что рассказать полиции. Только бы они не узнали, где я был в тот вечер.
– Больше никто не знает, где вы были?
– Конечно! Я и еще один человек. Мне совершенно не хочется, чтобы кто-нибудь узнал, что это за человек, и рассказал об этом репортерам.
– Ладно, – сказал я, – если я вам понадоблюсь, вы найдете меня.
Потом я направился к лифту, отдал лифтеру пять долларов и сказал:
– Вниз.
Когда лифт опустился, я улыбнулся Оле, приветливо помахал ему рукой и не спеша пошел к двери.
Я опять поехал в агентство по прокату автомобилей, арендовал машину, сделал несколько крутых поворотов, чтобы убедиться, что за мной не следят, и поехал туда, где оставил Дафни Крестон. Когда я подошел к квартире, какое-то шестое чувство подсказало мне, что там не все в порядке. Я приоткрыл дверь и спросил:
– Все дома?
Ответа не последовало. Я вошел. Комната выглядела так, словно через нее прошел ураган. Одеяла были сброшены с кровати и валялись на полу. Матрац стоял в углу. Кто-то вынул из бюро все ящики и разбросал лежавшие в шкафу вещи. В кухне послышался какой-то шум, потом загрохотали сковородки.
Я резко открыл дверь. В кухне стояла Кэтрин Эллиот. Она вытащила из буфета все кастрюли, сковородки и теперь осматривала его с помощью карманного фонарика.
Я встал у двери. Через мгновение она посмотрела в мою сторону, увидела меня, вскрикнула и выпрямилась.
– Привет, Кэтрин, – сказал я.
– Ты! – На ее лице отразились удивление и испуг.
– А кого ты ожидала?
– Как ты нашел меня здесь?
Я усмехнулся:
– Следил за тобой.
– Нет. Этого не может быть.
– Ты просто не знаешь, что значит профессиональная слежка. Нашла то, что искала?
– Ты, – сказала она, – можешь убираться к черту. А я тебе в этом могу помочь. Ты убийца!
– И, – заметил я, – мы наедине!
Только сейчас она поняла, в чем дело. Панический страх отразился на ее лице.
Я пошел прямо на нее.
Она прислонилась к стене и двинулась к двери на черную лестницу, рванула ее на себя и побежала по ступенькам вниз.
Я бросился к входной двери, даже не закрыв ее за собой. Ждать лифт было слишком долго, и я побежал по лестнице. Выбежав на улицу, я начал осматривать стоявшие напротив дома автомобили. Третьей по счету стояла машина Кэтрин. Я узнал ее по номеру. Подойдя ближе, я вынул свой револьвер и дважды выстрелил – первая пуля попала чуть выше бензобака, другая – в заднюю дверцу, оставив в ней заметную дырку.
Я засунул пистолет в кобуру, побежал к машине, прыгнул за руль и понесся по улице. Внезапно сзади раздались похожие на выстрелы звуки. Я оглянулся, недоумевая, что бы это могло быть – выстрелы или выхлопы газа у какого-нибудь грузовика.
Глава 13
Я поехал в контору и первым делом направился к Берте Кул.
– Берта, пора играть в открытую!
– Как это?
– Мы навестим Кэтрин Эллиот, – сказал я. – Едем к ней домой. Она собирается нанести нам удар. Этого нельзя допустить.
– Что же мы сделаем?
– Обыщем ее квартиру.
– Без ордера?
– Да. Она же обыскала мою. Мы просто обменяемся любезностями.
– А как мы войдем туда?
– С нами пойдет Фрэнк Селлерс. Звони ему, – сказал я.
Берта вздохнула:
– Ты понимаешь, что ты делаешь, Дональд?
– Да. В моем положении это единственно правильное решение.
Берта сняла трубку, позвонила в полицию и попросила позвать Селлерса.
– Фрэнк, – сказала она, – Дональд спятил.
В трубке послышалось что-то вроде повизгивания.
– Хорошо, – сказала Берта. – Он здесь. Мы хотим встретиться с тобой. – Она обернулась ко мне: – Ты идешь напролом. Селлерс собирается взять тебя под стражу для допроса.
– Скажи, я согласен, но сначала пусть он встретится с нами у «Стилбилт Апартментс». Для него это единственная возможность увидеться со мной. Скажи, что, как только он подъедет к входу, я подойду.
Берта передала все это Селлерсу. В трубке опять послышалось что-то вроде повизгивания.
– Клади трубку, Берта, как будто вас прервали. Когда он снова позвонит, пусть секретарша скажет, что мы уже ушли.
Берта нерешительно положила трубку:
– Так нельзя поступать с полицейским, Дональд!
– Может, ты так и не поступаешь, – сказал я, – но я могу себе это позволить. Пошли.
– Что ты собираешься делать?
– Мы поедем вынимать каштаны из огня для Селлерса.
– А ему это понравится?
– Еще как!
– Ну что ж, будем надеяться, – сказала она, – потому что он был зол как мокрая кошка. Он сказал, что ты опять идешь напролом. Он пытался защитить нас, просил тебя не совать нос в дурные истории, но ты не послушал его. К тому же ты оторвался от «хвоста»…
– Поговорим в дороге, – сказал я.
Мы подъехали к «Стилбилт Апартментс» на машине, которую я взял напрокат, и остановились у пожарной стойки. Через две минуты на полицейской машине приехал Селлерс. Он был взбешен.
– Берта, я пытался защитить вас от всего этого, но ваш маленький ублюдок зашел слишком далеко! – сказал он.
– Думаю, что не так уж и далеко, – вставил я.
– Ну если ты называешь это «не так уж и далеко»…
– Прошлой ночью кто-то из ваших стрелял по одной машине, – сказал я.
– Да?
– Рядом с домом Финчли.
Глаза Селлерса сузились.
– Ты знаешь об этом?