Эрл Биггерс - Чарли Чан идет по следу
Чарли поднялся, посмотрел на часы и быстро собрал разбросанные бумаги.
Глава 15
ПРЫЖОК НА ВОСТОК ОТ ГОНОЛУЛУ
Хэлли с удивлением посмотрел на Чана.
– Что это значит, Чарли? – спросил он.
Китаец показал на открытое окно.
– В него стреляли из окна. Бедный инспектор Дафф! Он приехал в наш город, чтобы разыскать убийцу, который находится в числе группы туристов.
– Такого в Гонолулу еще не было! – воскликнул Хэлли. – Стрелять в человека в здании полиции!
Чан продолжал собирать бумаги Даффа.
– Что вы собираетесь делать, Чарли? – спросил Хэлли.
– Что я собираюсь делать? Я собираюсь отплыть на «Принце Артуре» вместо Даффа.
– Но вы не можете сделать этого…
– А кто мне помешает? Вы лучше скажите, кто самый лучший врач в городе?
– Я полагаю, доктор Ланг.
Открыв телефонный справочник, Чарли нашел номер телефона Ланга. Пока он разговаривал, приехала скорая помощь. Даффа увезли. Доктор Ланг пообещал приехать к Даффу в госпиталь.
Чарли снова снял трубку телефона.
– Хелло, Генри! Это твой отец. Слушай меня внимательно. Я отплываю сейчас на «Принце Артуре». Что? Не удивляйся. Очень важное дело. Собери мои вещи. Да, зубную щетку, костюм и бритву. Приезжай в порт. Да, и захвати мать. Корабль отходит в десять часов. Чем скорее ты приедешь, тем лучше.
– Вы хорошо подумали, Чарли? – спросил Хэлли.
– Да, я обо всем подумал.
– Но к чему такая спешка? Через несколько дней…
– Тогда считайте, что я подал в отставку.
– Послушайте, Чарли, это же очень опасно… Этот убийца…
– Кто знает это лучше, чем я? И какое это имеет значение? Моя честь задета. Не забывайте, что это произошло в моем кабинете.
– Но я не вижу причины, почему вы должны рисковать. Я вовсе не хочу потерять вас, Чарли. И поскольку это дело Скотланд-Ярда…
Чан упрямо покачал головой.
– Теперь это и мое дело. Вы не хотите потерять меня? Но я могу погибнуть от руки преступника и в Гонолулу или попасть под машину на Кинг-стрит.
– Я понимаю, но это разные вещи.
– Да. Но мне надо спешить. Я должен попасть на корабль до отплытия. Скоро этот человек будет у меня в руках. Если же нет, то я распрощаюсь с должностью инспектора и уйду в отставку, посыпав голову пеплом. – Он подошел к сейфу. – Здесь у меня двести долларов и столько же при себе. Маловато! Мистер Хэлли, переведите, пожалуйста, мои командировочные в Сан-Франциско. А теперь надо ехать в госпиталь, я хочу попрощаться с инспектором Даффом.
– Я приеду в порт вас проводить, – сказал Хэлли. – Подумать только, в человека стреляли в отделении полиции в Гонолулу!
Чан кивнул.
– Даже хуже того. В моем кабинете.
Схватив чемоданчик Даффа, Чарли вышел на улицу. Как это часто бывает в Гонолулу, дождь прекратился так же внезапно, как и начался. Тучи рассеялись, на небе мерцали звезды.
По пути в госпиталь Чан заехал в «Юнг». И первым человеком, которого он встретил в вестибюле, на его счастье, оказался помощник капитана «Принца Артура» Гарри Линч. Чарли рассказал ему о случившемся.
– Капитан говорил мне о Велби, детективе из Скотланд-Ярда, – заметил Линч. – Из Иокогамы нам сообщили, что он убит. А теперь инспектор Дафф ранен? Кажется, вас ждет трудная работа, мистер Чан.
– Тем более, что мои таланты незначительны, – вздохнул Чарли.
Линч недоверчиво покосился на инспектора.
– Да? А я слышал обратное.
Чарли почувствовал к нему расположение.
– Я устрою вам билет, – пообещал Линч. – И у вас будет отдельная каюта.
Они попрощались, и Чан направился в госпиталь. Доктор Ланг уже был там.
– Операция прошла успешно, – сказал он Чарли. – К счастью, ранение не очень серьезное.
Чарли рассказал доктору, кто такой Дафф и зачем он приехал в Гонолулу.
– Если бы я мог на прощание повидать его…
– Хорошо, – согласился Ланг. – Но только недолго. И никаких серьезных разговоров.
Сестра проводила его в палату, где лежал Дафф.
Чарли склонился над своим другом.
– Дафф, это я, Чарли Чан. Доктор Ланг сказал, что все будет хорошо.
Дафф открыл глаза.
– Вы заметили, кто в вас стрелял? – спросил Чан.
– Лофтон, – чуть слышно прошептал Дафф. – Мужчина с бородой…
Чарли затаил дыхание.
– И Тайт тоже, – продолжал Дафф. – И Фенвик… Где теперь Фенвик? Вивьен, Кин…
– Вам лучше оставить его в покое, – сказала сестра. – Он бредит.
– Сейчас уйду, – кивнул Чарли. – Но прежде я должен сказать вам следующее. Завтра он очнется и будет стремиться сбежать отсюда. Так вот, передайте ему, что Чарли Чан отбыл в Сан-Франциско на «Принце Артуре» и поймает преступника прежде, чем корабль пришвартуется в порту. Скажите ему, что я обещал это и что я человек, который никогда не нарушал обещания, данного другу.
Сестра кивнула.
– Я скажу ему, мистер Чан. Благодарю вас за предупреждение. А теперь вам лучше оставить его. Обещаю, что сама буду следить за ним.
Без пятнадцати десять Чарли приехал в порт. Неподалеку от «Принца Артура» он увидел своего сына Генри и возле него маленькую фигурку в черном шелковом платье – миссис Чан.
Она робко спросила:
– Скажи, пожалуйста, куда ты теперь собираешься?
Чан похлопал ее по плечу.
– Иногда обстоятельства освещают события, как фейерверк лицо прохожего. – И он коротко рассказал жене о случившемся в своем кабинете.
– В чемоданчике чистое белье и одежда, – вздохнув, сказала она. – Только будь осторожнее.
– Что решили боги, того не может изменить человек, – улыбнулся Чарли. – Может ли человек уклониться от своей судьбы? Не волнуйся, все будет в порядке. И я увижу нашу Розу.
Заметив слезы на ее глазах, он взял жену за руку.
– Передам ей привет от всех вас, – прошептала она. – Мы так редко с ней видимся!
Около них остановилась машина начальника полиции.
– А вот и вы, Чарли! Я откопал для вас еще шестьсот долларов, – сказал Хэлли, протягивая Чану пачку денег.
– Вы потрясли меня своей щедростью, шеф, – поблагодарил Чарли.
– Каков план ваших действий, если не секрет?
Чан пожал плечами.
– Я должен опознать человека, который более трех месяцев назад совершил убийство в Лондоне. Место происшествия находится за восемь тысяч миль отсюда, следов нет. Мне предстоит работа, которая под силу только супермену.
– Это очень трудное дело, но…
Начальник полиции не договорил, заметив неподалеку маленькую фигурку. Это оказался Кашимо.
– Хелло, сэр, – сказал он, приблизившись.
– Это хорошо, что вы пришли попрощаться со мной, – улыбнулся Чарли.
– При чем тут попрощаться? Я привез важное сообщение.
– Вот как?
– Я был на улице, когда раздался выстрел, который поразил вашего достопочтенного друга, – продолжал японец. – И я видел того человека. Он высокий, шляпа надвинута на глаза. В руке у него был большой чемодан.
– Так вы не заметили его лица? – спросил Чарли.
– Нет, – грустно вздохнул Кашимо. – Но я видел кое-что другое. Этот человек хромой, как… – он указал на человека, который в этот момент поднимался по трапу. У него трость светлого цвета, похожая на малакскую.
– Я очень вам благодарен, – сказал Чарли. – Вы наблюдательный человек, Кашимо. И кое-чему научились.
– Возможно, сэр, со временем я тоже стану хорошим детективом.
С палубы кто-то громким голосом объявил, что через пять минут «Принц Артур» отчаливает. Чан повернулся к жене. И тут Кашимо не выдержал. Со слезами на глазах он принялся умолять Хэлли, чтобы его направили в Сан-Франциско в качестве помощника Чарли.
– Так как, Чарли? – спросил шеф. – Он может вам помочь?
Чарли нерешительно посмотрел на Кашимо. Тот перевел полные слез глаза на своего кумира.
– Кашимо, – сказал Чан. – У вас совершенно нет опыта в подобных делах. И надо же кому-то следить за порядком в Гонолулу? Преступники, пока нас не будет, могут перевернуть весь город. Помните, что мы учимся на своих ошибках, и когда-нибудь вы станете лучшим детективом среди нас.
Кашимо кивнул, пожал ему руку и скрылся в темноте.
Чарли повернулся к сыну.
– Машину отгони домой. Ты теперь остаешься за старшего в семье, Генри, помни это.
– Хорошо, папа, – кивнул Генри. – Можно, пока тебя не будет, я иногда буду пользоваться твоей машиной?
– Пользуйся, – разрешил Чан. – Но смотри, не дави пешеходов. До свидания, Генри.
Он поцеловал жену и протянул руку Хэлли.
– Желаю удачи, Чарли, – сказал тот.
Как только Чан поднялся на палубу, цепь якоря звякнула. «Принц Артур» начал медленно отходить от причала. Чарли вздохнул и крепко сжал в руке чемоданчик Даффа.
Он долго смотрел на удаляющийся берег. Вот уже показались огни Вайкики. Сколько раз с веранды своего дома инспектор смотрел на этот пляж и ожидал, что что-то случится. И вот это «что-то» случилось.
Чарли оглядел палубу. Где-то рядом с ним находится преступник. Этот человек совершил убийство в Лондоне, убил Хонивуда в Ницце, а потом в Сан-Ремо – его жену. В Иокогаме он пристрелил сержанта Велби и, наконец, пытался убить Даффа. Да, этот Джим Эверхарт не церемонится. Теперь он, Чарли Чан, и убийца будут шесть дней плыть в Сан-Франциско. Каждый будет стараться перехитрить другого. Кто из них победит?