Эрл Гарднер - Шокированные наследники
В качестве первого свидетеля был вызван Джордж Иган.
Шофер занял свидетельское место, назвал свое имя, указал адрес и род занятий.
— Скажите, что вы делали в среду вечером? — спросил Касуэлл.
— Я возил на автомобиле Лоретту Трент. Мы ездили в Вентуру и возвращались домой по прибрежному шоссе.
— Знали ли вы, куда вы едите?
— Госпожа Трент сказала, что мы свернем к мотелю, расположенному в горах у озера. Дорогу она обещала показать.
— Она сказала вам, по какой дороге вы поедете?
— Нет, но она обещала предупредить о съезде с основной дороги.
— Знаком ли вам мотель под названием «Сент-Рест» и дорога к нему?
— Да, сэр. Поворот к нему примерно в 300 ярдах от кафе «Си-Крест».
— Когда вы в среду вечером приближались к этому повороту, что случилось?
— Госпожа Трент попросила меня немного снизить скорость.
— А потом?
— Я понял, конечно, что она собиралась…
— Ограничьтесь ответом на заданный вопрос, — прервал Игана Касуэлл. — Здесь не нужно ваших рассуждений. Что же случилось?
— Сзади появился свет фар. Я не знаю, как это выразить без того, чтобы не сказать о том, что я думал. Я готовился сделать левый поворот, и я…
— Никого не интересует, что вы готовились сделать. Говорите о том, что вы сделали.
— Я резко подал машину вправо настолько, насколько это было можно, чтобы машина могла обогнать нас слева.
— Машина обогнала вас?
— Да, но не в обычной манере.
— Что же случилось?
— Она резко повернула и ударила в переднюю часть моей машины. Затем ее водитель вывернул руль, задняя часть машины пошла вправо и еще раз ударила в переднюю часть машины, на которой мы ехали. Машина сошла с дороги и потеряла управление.
— Что случилось дальше?
— Работая рулем, я пытался удержать машину на дороге, но понял, что не сумею этого сделать. Я крикнул Лоретте Трент, чтобы она открыла дверь и прыгала. Сам я тоже открыл дверь и выпрыгнул.
— Что произошло потом?
— Я не знаю, что случилось сразу после этого.
— Вы потеряли сознание?
— Да.
— Вы знаете, когда вы пришли в себя?
— Нет, не знаю. Я не знаю точного времени. Не помню, когда произошел этот инцидент. На часы я посмотрел значительно позднее. Я был подавлен и возбужден, плохо себя чувствовал. Страшно болела голова и тошнило.
— Как долго, по вашему мнению, вы были без сознания?
— Возражаю как против некомпетентного, несущественного и не относящегося к делу вопроса, который не вытекает из предыдущего допроса. Прокурор требует заключения свидетеля, — заявил Мейсон.
— Возражение принято, — постановил судья Грейсон.
— Если позволит суд, хочу сказать, — начал Касуэлл, — что есть определенные возможности установить, как долго человек находился без сознания. По некоторым косвенным признакам.
— Тогда пусть свидетель и говорит о косвенных признаках, а не о своих выводах.
— Хорошо, — согласился Касуэлл. — Когда вы пришли в себя, где вы оказались?
— Я лежал распростертым на земле вниз лицом.
— Далеко ли от дороги вы лежали?
— Точного расстояния я не знаю. Возможно, в десяти футах.
— Кто был там?
— Надо мной склонился полицейский из дорожной патрульной службы.
— Он помог вам встать на ноги?
— Не сразу. Сначала он перевернул меня. Затем дал какое-то стимулирующее лекарство и спросил, могу ли я пошевелить пальцами ног. Я смог. Затем рук. Я тоже смог. После этого он попросил меня осторожно подвигать ногами, затем руками. Потом помог мне сесть, затем встать.
— Сколько времени прошло после того, как вы пришли в сознание, до того, как встали на ноги?
— Пару минут.
— После этого вы стали искать машину Трент?
— Да.
— Вы увидели ее?
— Нет, она исчезла.
— Вы рассказали полицейскому, что произошло?
— Прошло какое-то время до того, как я пришел в себя. Сначала я ничего не понимал.
— Что случилось потом?
— Я услышал звуки сирены. Подошла машина технической помощи. Затем подъехала еще одна машина. На глубине 25 футов ныряльщики обнаружили машину Трент. Машина лежала носом вниз на правом боку. Двери с левой стороны открыты. В машине никого не оказалось.
— Откуда вы знаете, что в машине никого не было?
— При мне машину подняли на поверхность. Я подошел и заглянул внутрь.
— Теперь, с разрешения суда, — сказал Касуэлл, — я хотел бы временно отпустить данного свидетеля, с тем чтобы допросить другого. Однако я понимаю, что, когда он начнет давать показания, возможно, возникнут возражения в том плане, что не установлен состав преступления. Я хотел бы заявить уважаемому суду, что мы готовы ответить на эти возражения, что в данном случае состав преступления означает человека, против которого совершено преступление, а не тело жертвы.
В судебной практике имеется немало примеров, когда убийцы преследовались по суду и наказывались, хотя тела их жертв не были обнаружены. Требуется подтвердить состав преступления косвенными доказательствами, как и любой другой факт этого дела, и…
— Нет необходимости повторять здесь элементарные положения уголовного права, — сказал судья Грейсон. — Если господин Мейсон не настаивает на доказательстве состава преступления, он просто решил почесть на лаврах.
Мейсон поднялся и, улыбаясь, сказал:
— Наоборот, ваша честь, защита считает, что представленные доказательства достаточно убедительно свидетельствуют о смерти госпожи Трент. Мы не собираемся поднимать вопрос о… составе преступления по причине отсутствия тела. Однако суд, очевидно, будет иметь в виду, что состав преступления означает не просто доказательство смерти, а доказательство смерти, вызванной преступными методами. А пока создается впечатление, что смерть Лоретты Трент явилась следствием несчастного случая.
— Поэтому я и хочу отпустить этого свидетеля и вызвать другого, — сказал Касуэлл. — Используя показания этого свидетеля, я намереваюсь доказать, что было совершено преступление.
— Хорошо, — сказал судья Грейсон. — Однако защита имеет право подвергнуть этого свидетеля перекрестному допросу по существу данных им показаний.
— Мы подождем с перекрестным допросом, — ответил Мейсон.
— Хорошо. Вызывайте своего следующего свидетеля, — определил судья Грейсон.
— Вызываю лейтенанта Трагга, — объявил Касуэлл.
Подошедший к свидетельскому месту лейтенант Трагг был приведен к присяге.
— Вы были в тюрьме, когда туда привезли подсудимую и допрашивали ее?
— Да, сэр.
— Вы беседовали с подсудимой?
— Беседовал, сэр.
— Вы информировали обвиняемую о ее конституционных правах?
— Да.
— Что она рассказала в свое оправдание?
— Она заявила, что ей позвонила Лоретта Трент и попросила встретиться в мотеле «Сент-Рест». Она уехала туда и якобы находилась в мотеле значительно больше часа. Ее охватило беспокойство, поэтому она позвонила Перри Мейсону, который приехал к ней в мотель. После они вместе с обвиняемой пошли посмотреть ее машину.
— Что они обнаружили?
— Машина оказалась поврежденной. Была разбита фара, погнут бампер.
— Высказал ли Мейсон какие-либо соображения? — спросил, ликуя, Касуэлл.
— Обвиняемая сказала, что Мейсон велел ей сесть в машину, выехать с территории мотеля, развернуться и затем через въездные ворота возвратиться назад. Затем Мейсон сел в свою машину и столкнулся с машиной обвиняемой, с тем чтобы…
— Минутку, — прервал Трагга Мейсон. — Я возражаю против того, чтобы свидетель делал выводы. Пусть он излагает факты.
— Я спрашивал свидетеля о том, что ему рассказала обвиняемая, — объяснил Касуэлл. — Разве обвиняемая не объяснила, с какой целью это было сделано?
— Да, объяснила. Она сказала, что это было сделано для того, чтобы можно было скрыть первую аварию.
— Что еще она рассказала вам?
— Она сказала, что Джордж Иган, шофер Лоретты Трент, обратился к ней с просьбой напечатать фальшивую копию завещания.
— Что это за завещание?
— Речь идет о завещании, якобы составленном Лореттой Трент.
— Что, по словам обвиняемой, она сделала в связи с просьбой Игана?
— Напечатала копии двух завещаний на бумаге покойного адвоката Делано Баннока, у которого она когда-то работала и который обслуживал госпожу Трент, и получила за это пятьсот долларов.
— Что еще она заявила в подтверждение своих слов?
— Она сказала, что заказной почтой направила на свой домашний адрес листы копирок, которые она использовала при печатании завещаний. Она также пояснила, что, следуя советам Перри Мейсона, для каждого листа она закладывала свежую копирку, с тем чтобы на свет можно прочитать напечатанный текст.
— Подождите минутку, — попросил судья Грейсон. — Речь идет о конфиденциальном совете, данном обвиняемой ее адвокатом, не так ли?