Эрл Гарднер - Дело заикающегося епископа
Но вот снова хлопнула дверь лифта, и адвокат замер. В коридоре послышались шаги и показался высокий мужчина, который не шел, а скорее крался, хотя и не старался особо заглушать шаги. Похоже, это была его профессиональная походка. Мужчина задержался перед дверью номера Мейсона и уже поднял руку, чтобы постучать, потом прищурил глаза, всматриваясь в цифры 1128, и, круто повернувшись, подошел к номеру напротив. Затем постучал.
– Кто там? – отозвалась Делла.
– Дежурный электрик. Проверить освещение после прошлого постояльца.
Делла Стрит открыла дверь. Мужчина вошел в номер, не сказав ни слова. Дверь за ним со стуком захлопнулась.
Мейсон ждал. Секунды превращались в минуты. Он собрался было закурить очередную сигарету, как из номера напротив донесся приглушенный удар, напоминающий падение тяжелого предмета. Кошачьим движением Мейсон спрыгнул на пол, отбросив стул, распахнул дверь своего номера и мгновенно оказался возле номера Деллы. Ручка не подалась, дверь была заперта изнутри. Мейсон отступил на два шага назад и с разбега ударил плечом в дверь. Дерево затрещало у замка и, не выдержав, раскололось. Мейсон влетел в номер.
Ему в глаза бросились пара отчаянно брыкающихся женских ножек и широкие плечи мужчины, навалившегося на хрупкое тело Деллы. «Электрик» прижимал толстое одеяло к лицу девушки, заглушая ее крики и начисто лишая ее воздуха. Еще минута – и все было бы кончено. Услышав треск двери, мужчина вскочил и быстро развернулся в сторону Мейсона.
– Назад! – хрипло рявкнул он. Его рука метнулась к заднему карману брюк. – Руки!
Но Мейсон, не слушая его, бросился на помощь Делле, срывая с нее одеяло.
Незнакомец выхватил специальный полицейский револьвер 38-го калибра. Мейсон, находившийся от него в шести футах, увидел темное отверстие вороненого ствола. Мужчина оскалил зубы в жуткой гримасе.
Мейсон вновь повернулся к Делле:
– Все в порядке, дорогая?
– Лицом к стене! – рявкнул мужчина. – И руки повыше. Я…
Делла неожиданно присела и бросилась на него. Мужчина отпрыгнул в сторону, но недостаточно быстро: она успела вцепиться в руку с оружием. Мейсон моментально оказался рядом с непрошеным гостем и от души врезал ему в челюсть.
Верзила качнулся назад, и Делла, по инерции падая вперед, сумела выбить оружие из его руки. Мужчина все же удержался на ногах. Отступив на шаг, он схватил стул за спинку и поднял его над головой.
Делла упала на пол и схватила выпавший револьвер. Отпрыгнув в угол, она навела оружие на незнакомца.
– Осторожнее, шеф! Это убийца!
Мейсон, чуть пригнув голову, не спускал глаз с верзилы. Тот держал стул наготове, уверенный, что Мейсон сейчас перейдет в атаку. Но его очень беспокоила Делла, завладевшая револьвером. Он покосился в ее сторону, и Мейсон, ожидавший удобного момента, нанес ему короткий прямой удар в переносицу. Хрящ хрустнул под кулаком. Незнакомец выпустил стул и упал на колени. Он что-то пытался сказать, но послышалось лишь бульканье. Его нос и губы напоминали кровавое месиво.
Схватив противника за воротник, Мейсон рывком поставил его на ноги, развернул и пинком ботинка пониже спины отбросил на диван, на котором только что едва не разыгралась трагедия. Адвокат быстро обыскал одежду несостоявшегося убийцы, на тот случай, если у него осталось другое оружие. Все было чисто. Мейсон перевернул мужчину на спину.
– Отлично, голубчик, – сказал он. – А теперь начинай рассказывать.
Мужчина с ненавистью смотрел на Мейсона, из его горла вырывалось звериное рычание. Достав носовой платок, он приложил его к изуродованной физиономии и отнял совершенно промокшим от крови.
Делла Стрит принесла из ванной намоченное полотенце. Мейсон бросил его мужчине.
Глухим голосом, с трудом выговаривая слова, тот пробормотал:
– Ты сломал мне нос.
– А что, мне следовало расцеловать тебя? Благодари бога, что я не сломал тебе шею!
– Я добьюсь того, что тебя арестуют! – прорычал мужчина.
– Приятель, позаботься лучше о себе. Тебе грозит обвинение в нападении на женщину с целью убийства. Что он сделал, Делла?
Делла находилась в состоянии, близком к истерике, и лишь усилием воли смогла удержать себя в руках.
– Он сразу же накинулся на меня, шеф, едва я попыталась вызвать тебя свистком. Повалил на постель, прижал, сорвал одеяло и принялся меня душить. Нет никаких сомнений: он явился сюда с единственной целью – убить меня!
Мужчина застонал, прижимая к лицу мокрое полотенце.
– Мне следовало размозжить тебе голову этим стулом, скотина! – с ненавистью рявкнул Мейсон. – Но все же мне жаль, что я так изуродовал твою физиономию. Вряд ли теперь епископ Меллори сможет узнать в тебе того человека, который оглушил его мешком с песком.
Мужчина что-то неразборчиво пробормотал.
– Ну и собеседник!.. Ладно, сейчас проверим, с кем мы имеем дело.
Мейсон со сноровкой опытного карманника проверил карманы незнакомца. Тот сделал было попытку оттолкнуть руки Мейсона. Перри рассвирепел:
– Хочешь добавки? – и, не дожидаясь ответа, ударил противника кулаком в солнечное сплетение.
Неудавшийся убийца упал на спину. Мейсон, воспользовавшись этим, вытряхнул содержимое его карманов, громко перечисляя, чтобы Делла записала. На свет появились бумажник, чехол для ключей, нож, часы, короткая дубинка, пачка сигарет, авторучка и еще один ключ с брелком.
– Все записала, Делла? – спросил Мейсон. – Так, а теперь проверим документы.
Мужчина лежал неподвижно, и только его хриплое дыхание свидетельствовало, что он жив.
– Бог мой, шеф! – с ужасом сказала Делла. – Ведь это наемный убийца! Он пытался меня задушить. Если бы ты не появился вовремя…
– Убийцы тоже имеют имена. А когда мы его узнаем, надеюсь, кое-что прояснится.
Делла нервно рассмеялась, открывая бумажник.
– У меня до сих пор дрожат руки… Как я напугалась!
– Ничего, теперь мы нейтрализуем этого мерзавца. Убежден, это именно тот, кто напал на епископа. Ему уже грозит тюремное заключение хотя бы за то, что в кармане у него вот эта дубинка.
– Так, вот и водительские права! – довольно сказала Делла. – Выписаны на имя Питера Сакса. Адрес: Риплей-Билдинг, 691.
– Замечательно. Что еще?
– Визитные карточки. Детективное агентство Стейт Уайт. Лицензия, выданная детективу Питеру Саксу.
– Ничего себе, детектив! – присвистнул Мейсон.
– Здесь еще кое-какие бумаги. Перечислять?
– Разумеется. Все до последнего клочка!
– Так… Сто долларов в двадцатидолларовых купюрах. А вот это тебя, несомненно, заинтересует – телеграмма, адресованная епископу Уильяму Меллори на борт теплохода «Монтери». Прочитать?
– Давай.
«Чарлз В. Ситон погиб полгода назад в автомобильной катастрофе. Я занимаюсь его финансовыми делами. Отправляю важное письмо по адресу: Сан-Франциско, „Мэтсон Компани“.
Джаспер Пелтон, адвокат».
– Вот мы и сдвинулись с мертвой точки! – довольно потирая руки, сказал Мейсон. – Что еще?
– То самое письмо от Джаспера Пелтона, адвоката в Бриджвилле, штат Айдахо. Оно адресовано епископу Уильяму Меллори, через «Мэтсон Навигейшн Компани», Сан-Франциско.
– Читай, Делла.
– «Уважаемый епископ Меллори! В качестве поверенного, занимающегося делами мистера Чарлза В. Ситона, я получил радиограмму, которую вы послали мистеру Ситону, попросив его связаться с вами сразу же после вашего приезда в Сан-Франциско.
С прискорбием сообщаю, что миссис Ситон умерла около дух лет назад, и мистер Ситон остался вдвоем с дочерью Джанет. Шесть месяцев назад мистер Ситон трагически погиб в автомобильной катастрофе. Он получил смертельную травму черепа и умер через день, практически не приходя в сознание. Дочь Джанет не отходила от отца все это время. По профессии она дипломированная медсестра. Сообщаю об этом со всеми подробностями, потому что непосредственно перед смертью мистер Ситон хотел что-то сказать вам. Он несколько раз повторил «Епископ Меллори… Передай ему… обещай… не хочу… читал в газетах…»
Я сообщаю вам это, ибо только эти слова я сумел разобрать и записать. Он говорил очень невнятно, поэтому сделал несколько отчаянных попыток повторить свое послание, что ему, к сожалению, не удалось, и он умер, ничего не объяснив.
Некоторое время я занимался поисками епископа Меллори по всем Штатам, надеясь, что этот человек прольет свет на смысл последних слов мистера Ситона. Я обнаружил одного епископа Меллори в Нью-Йорке, а второго – в штате Кентукки, но ни один из них не мог припомнить мистера Ситона, хотя оба согласились, что когда-то жизнь и могла столкнуть их с ним, но они забыли о нем, так как ежедневно перед ними проходят десятки людей. Оба заявили, что если бы что-то серьезное связывало их с этим человеком, то они бы его запомнили.
Некоторое время назад мистер Ситон владел приличным состоянием, но за последние годы его финансовые дела пришли в упадок, и после того, как будут выплачены все долги по займам, налоги и тому подобное, сомнительно, чтобы хотя бы что-то досталось его дочери, которая в настоящее время проживает где-то в Лос-Анджелесе. В данный момент у меня нет адреса, но я свяжусь с ней через ее друзей, и они попросят, чтобы она написала вам. Если же вы будете в Лос-Анджелесе, то сможете отыскать ее, воспользовавшись тем фактом, что она дипломированная медсестра.