Дело «Нерешительная хостесса». Дело сердитой плакальщицы. Иллюзорная удача - Эрл Стенли Гарднер
— Вы что, хотите обсуждать это в дверях?
— Конечно.
Зазвонил телефон. Она поколебалась секунду, затем сказала:
— Обождите здесь, пожалуйста.
Пока она поднимала трубку, Мейсон спокойно вошел в квартиру, захлопнув за собой дверь.
Она сердито нахмурилась и произнесла в трубку:
— Вообще-то, вы здесь для того, чтобы предотвращать подобные ситуации. Джентльмен, о котором вы толкуете, только что позвонил в мою дверь и вошел против моей воли. Пожалуйста, позаботьтесь, чтобы охранник поднялся сюда немедленно, а если этого будет недостаточно, я посоветовала бы вам вызвать полицию. — Бросив трубку, она сказала со злостью: — Я просила вас подождать у двери, мистер Мейсон.
— Извините, но я почти уверен, вы не знаете, о чем я хочу спросить вас. В противном случае вы не держали бы меня в дверях.
Ее лицо потемнело от гнева.
— Вы были на похоронах мистера Кашинга.
— Конечно. Он был моим другом.
— И вы были в Медвежьей долине, когда мистера Кашинга постигла смерть.
Она задумчиво посмотрела на него.
— Это вопрос?
— Это утверждение.
— Это, по-вашему, имеет какое-то значение?
— А вы как считаете?
— Я бы сказала, что нет. Я просто люблю кататься на лыжах.
— Вы были очень дружны с Артуром Кашингом?
— Я вряд ли пошла бы на похороны, будь он мне посторонним человеком.
— Насколько хорошо вы его знали?
— А чем вы занимаетесь, мистер Мейсон?
— Я адвокат.
— И кого вы представляете?
— В настоящее время я представляю миссис Белл Эдриан.
— Против миссис Эдриан выдвинуто обвинение в связи с убийством Артура.
— Именно так.
— Боюсь, мне нечего вам сказать, мистер Мейсон.
— А может быть, вам есть что скрывать?
— Нет, конечно.
— Вы понимаете, конечно, что я хотел бы выяснить кое-что из его прошлого.
— Конечно, я понимаю, что вам нужно обеспечить оправдание вашей клиентки. Если бы у меня была информация, представляющая хоть малейшую ценность, мистер Мейсон, я передала бы ее окружному судье. Надеюсь, что вашу клиентку признают виновной.
— Вы живете одна?
— Мистер Мейсон, вы же слышали, что я говорила по телефону. Охранник будет здесь с минуты на минуту.
Мейсон поднялся и поклонился.
— Отлично. Я рассчитывал на большее ваше содействие. Я думал, будет лучше, если вы поговорите со мной, чем если вас вызовут для дачи свидетельских показаний.
— Свидетельских показаний! — воскликнула она насмешливо. — Что же я могу рассказать в качестве свидетеля?
— Прошу прощения, что потревожил вас, — сказал Мейсон, направляясь к двери. — Предварительное слушание назначено на завтра. Думаю, вам было бы лучше присутствовать.
— Нет, мне не нужно, и я не собираюсь там присутствовать.
Мейсон повернулся и сильно ударился локтем о дверь.
— Вы давно знали мистера Кашинга?
— Я уже говорила, что будь у меня хоть какая-то информация, я сообщила бы окружному судье и…
Резко зазвенел звонок.
— Это охранник, — торжествующе объявила она. — Думаю, на этом ваш нежелательный визит заканчивается.
Она распахнула дверь.
Пол Дрейк протянул ей какой-то документ, развернул другой свернутый лист.
— Это оригинал повестки в суд по делу «Народ против Белл Эдриан», предварительное слушание, обвинение в убийстве. Вам надлежит явиться туда завтра в десять утра. Вот ваша копия.
Мэрион Ките отпрянула в испуге, затем неожиданно, в панике попыталась сунуть документ обратно в руку
Дрейка. Тот просто положил оригинал себе в карман и повернулся, чтобы уйти.
— Вам бы лучше войти, господин судебный исполнитель, — официальным тоном сказал Мейсон. — Я хочу выяснить, намерена ли эта сторона подчиниться повестке.
— Это произвол! Вы не можете так поступать. Я ничего не знаю, — протестовала она.
— Вы не захотели сотрудничать. Я буду с вами предельно откровенен. Вы можете оставить повестку без внимания, если хотите.
— Могу? — спросила она с облегчением, которое старалась скрыть.
— Вот именно. Эта повестка не может заставить вас явиться в суд вне пределов графства. Она должна быть подтверждена судьей, когда будет доказана необходимость вашего присутствия.
— Спасибо, что сказали, — поблагодарила она, глядя на адвоката изучающим взглядом, пытаясь понять, зачем он ей это сообщил.
— Однако, — спокойно продолжал Мейсон, — если вы только письменно не подтвердите на оригинале повестки, что явитесь завтра, мне нужно будет заявить судье, что вы необходимый свидетель.
— Свидетель чего?
Мейсон улыбнулся с видом загадочной уверенности.
— Этого я не хочу касаться, пока вы точно не предстанете для дачи свидетельских показаний.
— Мистер Мейсон, я ничего не знаю об этом деле. Ничего, что могло бы помочь вашему клиенту. Я…
— А я думаю, вы знаете.
— Что же?
— Поскольку вы решили не доверять мне, я задам вам свои вопросы завтра как свидетелю. Сейчас вопрос только в том, распишетесь ли вы на повестке, что явитесь завтра в суд.
— Конечно нет.
— Отлично. Я обращусь к судье с необходимым представлением. Конечно, все внимание со стороны газет сконцентрируется на вас.
— Мистер Мейсон, это произвол.
— Я могу оценить вашу точку зрения, но не забывайте, что моя клиентка также считает это произволом.
— Ваша клиентка! — заметила она презрительно. — Улики против нее настолько тяжкие, что… Ну, я не хотела бы осуждать ее заранее.
— Да, я бы этого не советовал. Особенно, если учесть, какой эффект произведут ваши свидетельские показания.
— Что вы имеете в виду? Я абсолютно ничего не знаю.
— А мне кажется, вы знаете все о том, в чем обвиняется моя клиентка.
— Я читала об этом в газетах: «Следы, порванная блузка, осколок зеркала в шине, орудие убийства, брошенное в кусты, когда та девушка вышла из машины…» Лично я думаю, что миссис Эдриан или ее дочь виновна в хладнокровном убийстве первой степени, и я надеюсь, ее осудят и приговорят к высшей мере… Мистер Кашинг был очень милым, привлекательным…
— Так, продолжайте.
— Мне нечего продолжать.
— Ладно, — сказал Мейсон Дрейку. — Пометьте, что она отказалась, а я заявлю, что она, являясь свидетелем, не желает явиться в суд.
— Мистер Мейсон, — сказала она. — Вы блефуете. Вы видели меня на похоронах и теперь… Вы блефуете.
— Если вы думаете, что я блефую, тогда не расписывайтесь в повестке, а завтра утром читайте мое представление судье Норвуду, который будет вести это дело.
— Мистер Мейсон, я буду только рада дать подписку, что буду завтра в суде! Давайте, вызывайте меня в качестве свидетеля.
— Вызывать?
— Да, вызывайте Мои показания пригвоздят вашу клиентку. Я об этом позабочусь.
С этими словами она подошла к столу, взяла ручку и обратилась к Полу Дрейку:
— Дайте, пожалуйста, повестку, я покажу этому милому адвокату такое, что он нескоро забудет!
Глава 12