Эрл Гарднер - Дело игральных костей
Светловолосый худой человек с холодным взглядом сидел около батареи отопления.
— Какого черта? Кто вы такой? — недовольно спросил он.
Ему ответила Эмили Миликант:
— Это адвокат Перри Мейсон.
— Запри дверь! — приказал человек у батареи.
Пока Эмили Миликант возилась с замком, Лидс осведомился:
— Интересно, как вы нас нашли?
— Без труда, — объяснил Мейсон. — Без особого труда. И если вас нашел я, то найдет и полиция.
Эмили Миликант протараторила:
— Олден был просто в ужасе от этого санатория. Он побоялся, что его засадят в психушку, и поэтому решил сбежать.
Мейсон, не спрашивая разрешения, уселся на кровать и подложил подушку себе под спину. Как ни в чем не бывало он закурил сигарету и спросил у Олдена Лидса:
— Когда вы в последний раз видели Джона Мили-канта?
— Где-то около недели назад, — ответил тот, пристально посмотрев в глаза адвоката.
— Не понял вас, — вопросительно посмотрел он на Мейсона.
— Вы заходили к Джону Миликанту вчера вечером в десять ноль пять.
— Не понимаю, о чем вы говорите.
— Вы приходили к нему на квартиру, которую он снимал под именем Л.К. Конвэя, — пояснил Мейсон.
Эмили Миликант хотела было вмешаться, но почему-то передумала.
— Только не говорите, — продолжал адвокат, — что не знаете о том, что Джон Миликант был убит вчера вечером между десятью и десятью сорока пятью.
Эмили Миликант вскочила.
— Джон! — вскрикнула она. — Убит Джон!
Олден Лидс тоже хотел было встать, но тут же опустился на стул и резко бросил:
— Он лжет, Эмили! Хочет из тебя что-то вытянуть. Не верь ему!
Мейсон сунул руку в карман, вытащил оттуда заметку, поспешно вырванную из утренней газеты, и протянул ее Эмили Миликант. Прочитав несколько строчек, та подошла к Лидсу и положила вырезку ему на колени. Вместе они дочитали ее до конца.
— Можете мне верить или нет, но я был нанят Фил-лис, чтобы представлять ваши интересы.
— Он все это знает, — поспешно ответила за Лидса Эмили Миликант. — Как это ужасно, мистер Мейсон!
Я так и знала, что с ним в конце концов что-то случится. Сколько раз я ему говорила, чтобы он перестал водить компанию с этими…
— Да бросьте! — раздраженно перебил ее Мейсон. — Я не знаю, сколько времени в нашем распоряжении, боюсь, что не очень-то много. Миликант был вашим братом, под именем Конвэя он шантажировал Олдена Лидса. А вы, Лидс, приходили к нему вчера вечером и пробыли у него ровна столько, сколько необходимо для того, чтобы совершить убийство. В квартире, как выяснилось позже, что-то искали, и, похоже, что искали именно вы. Сейчас нет времени для лжи, слез и жалоб. Рассказывайте быстро и ничего не скрывайте. Я слушаю…
— Я вышел оттуда без четверти десять, — упрямо настаивал на своем Лидс.
— Попытайтесь еще раз, — предложил Мейсон. — Ведь частные детективы держали квартиру под наблюдением. Вы вошли в десять ноль пять и вышли в десять шестнадцать.
Эмили Миликант, вытирая слезы, произнесла спокойным голосом:
— В самом деле, Олден, не упорствуй! Он позвонил мне в двадцать пять минут одиннадцатого и сказал, что ты только что ушел.
Мейсон с удивлением посмотрел в глаза Эмили:
— Он вам звонил?
— Да.
— По телефону?
— Ну конечно. — Куда?
— Ко мне… По номеру, который я ему дала.
— К вам на квартиру? — уточнил адвокат.
— Нет.
Олден Лидс медленно произнес:
— До вчерашнего дня я не знал, что Джон Миликант и Л.К. Конвэй — один и тот же человек. Я считал, что Джон мой друг. Он сказал мне, что знает Конвэя, что это крепкий орешек, но с ним можно ладить. Я дал Джону Миликанту чек на двадцать тысяч, выписанный на имя Конвэя, и там имелось подтверждение…
Эмили Миликант доверительно проговорила:
— Но ведь вчера вечером Джон вернул тебе деньги, правда, Олден?
— Вернул деньги! — насмешливо ответил тот. — Как бы не так! Вчера он хотел получить еще!
— Хотел получить еще?! — воскликнула Эмили. — Но ведь он сказал мне, что собирается все тебе вернуть!
— Вчера вечером он предъявил мне ультиматум, — сухо произнес Олден Лидс. — Я должен был заплатить ему еще двадцать тысяч в течение двадцати четырех часов. И мне еще пришлось дать ему более пятнадцати тысяч наличными.
Глаза Эмили Миликант широко раскрылись от удивления.
— Но ведь вчера, после твоего ухода, он позвонил мне и сказал, что все в порядке, что он вернул тебе все, кроме двух тысяч долларов!
Лидс промолчал.
— Послушайте, — обратился к Эмили Мейсон, — если вы абсолютно уверены, что ваш брат звонил вам в двадцать пять минут одиннадцатого, это снимает с Олдена Лидса все подозрения.
— Конечно, он звонил именно в это время.
— А вы уверены, что это был именно ваш брат?
— Естественно! Думаю, я еще в состоянии узнать голос собственного брата.
— А ваши часы ходят точно? — вдруг неожиданно спросил Мейсон.
— С точностью до секунды, — ответила женщина. — Нам с Олденом никак нельзя было опаздывать на самолет, улетающий в полночь.
— Если все это и в самом деле так, — сделал вывод Мейсон, — повторю еще раз: Олден Лидс вне подозрений.
— Конечно, все было именно так, к чему мне говорить неправду?
— Естественно, чтобы помочь Олдену Лидсу, — сказал адвокат. — Не надо ждать, что окружной прокурор удовлетворится вашим честным словом.
— Послушайте, мистер Мейсон, по-моему, Марсия собиралась прийти к Джону. Думаю, она… она собиралась провести с ним ночь.
— Кто такая эта Марсия? — спросил Олден Лидс.
— Девушка, на которой Джон собирался жениться, — объяснила Эмили Миликант. — Я была против этого брака. Не потому, что она недостаточно хороша для Джона, нет, а потому, что он недостаточно хорош для нее. Я знала, что Джон вскружит ей голову и разобьет девушке сердце. Но я не могла сказать Марсии всего того, что знала о Джоне, поэтому и пришлось притвориться, что я возражаю против их женитьбы. А она тем временем влюблялась в него все сильнее, но через два месяца он бы ее все равно бросил. Так он поступал со всеми женщинами…
— Джон мертв, — деликатно напомнил Мейсон.
— Мне все равно, жив он или мертв! — вспыхнула Эмили. — Джон всегда был ненормальным. Он не понимал, что хорошо, что плохо, и даже не пытался этого когда-нибудь понять.
— Он сидел в тюрьме? — спросил Мейсон.
— Естественно, сидел! Провел пять лет в исправительном доме в Ваупуне, штат Висконсин. Это было много лет назад.
— Значит, у полиции имеются его отпечатки пальцев, — решил адвокат.
Она покачала головой:
— Администрация доверяла ему, и, пользуясь этим, парню удалось подменить отпечатки своих пальцев. Он подсунул вместо своих десять отпечатков десяти разных заключенных, чем все окончательно запутал. Это случилось еще до создания централизованной картотеки отпечатков пальцев…
Мейсон задумался.
— Это произошло до того, как пальцы на его ноге были ампутированы? — спросил он.
— Их ампутировали в Ваупуне, — объяснила Эмили. — У него началось заражение крови из-за нарыва. Пришлось отрезать четыре пальца на правой ноге.
— Он и в самом деле был вашим братом? — с сомнением задал вопрос Мейсон, задумчиво глядя на женщину.
— Естественно! — оскорбилась та.
— Вы уверены, что не сами изобрели это родство, чтобы вместе путешествовать?
— Конечно, нет!
Мейсон повернулся к Олдену Лидсу.
— Ну, хорошо, — сказал он. — Конвэй и Джон Миликант — это один и тот же человек. Он вас шантажировал. Что у него имелось против вас?
— Не будем говорить об этом! — отмахнулся Лидс.
— А я считаю, что поговорить об этом придется, — настаивал Мейсон. — Подумайте, что произойдет, если полиция найдет эти бумаги в квартире Конвэя.
— Какие бумаги?
— Э, нет! Я не желаю раскрывать свои карты, пока вы не раскрыли своих, — улыбнулся адвокат. — Однако я вас знаю уже достаточно хорошо, чтобы определить, когда вы лжете, а когда говорите правду.
— Мне нечего сказать вам, — насупился Лидс.
— Тогда я вам скажу кое-что. Вы не Олден Лидс. Ваше настоящее имя — Билл Хогарти. Вы взяли имя Лидса в конце 1907 года…
— Расскажи ему все, Олден! — взмолилась Эмили Миликант. — Разве ты не понимаешь, что это единственный выход!
— Да к тому же у нас нет времени сидеть здесь всю ночь, — поторопил Мейсон.
Лидс примял табак в трубке.
— Ладно, я расскажу ему о себе, — согласился он, — но о тебе, Эмили, я ничего говорить не буду.
— Не делай глупостей, — попросила женщина. — Расскажи ему все. Понимаешь, все!
Тот только отрицательно покачал головой.
— Ладно. Тогда я сама расскажу о себе, — внезапно заявила Эмили и повернулась к Перри Мейсону. — Я танцевала… Приехала на Клондайк в качестве танцовщицы дансинг-холла «М энд Н». Среди них были разные девушки, как порядочные, так и совершенно испорченные. Во мне всегда жила жажда приключений, и мне хотелось побольше ездить по миру, все испытать, я и в самом деле много путешествовала и многое успела сделать. За все это время, думаю, не совершила ничего такого, за что мне сейчас было бы стыдно.