Эрл Стенли Гарднер - История с шоколадом
— А искали они в конфетах, Скутл?
— Где?
— В шоколаде, например.
— Ну что вы, сэр, как можно додуматься до такого.
Ведь невозможно обыскать каждую конфету, да и кто может спрятать туда драгоценности?
— На кондитерских фабриках бывают шоколадные помадки, Скутл?
— Да, сэр.
— Разве нельзя расплавить шоколадный комок и спрятать туда драгоценности?
— Но это должно быть видно.
— Совсем не обязательно, особенно если потом конфету раскрасить. Между прочим, Скутл, зайдите на одну из таких фабричек и постарайтесь купить там шоколадный крем. Мне бы хотелось исследовать его.
— Да, сэр, сколько купить?
— Просите побольше. Пусть продадут сразу долларов на пятьдесят. Обратите внимание на теплый шоколад, который мог особенно заинтересовать преступника. Меня тоже этот вопрос крайне занимает. Ведь в кондитерских и на фабриках есть масса мест, где можно спрятать любые драгоценности. Хозяин иногда перевозит шоколад в огромных толстых плитках. Кто помешает бандиту сделать в такой плитке дыру, спрятать туда несколько камней, а потом залить отверстие горячим шоколадом. Меня волнует теоретическое разрешение вопроса. Сами же драгоценности совершенно не трогают. Главное, выяснить, как их можно спрятать. Неприятностей в связи с этим я не хочу. Позвоните сержанту Экли и спросите, есть ли какая-либо возможность купить шоколад в том магазине, где убили бандита.
Скутл недовольно поморщился.
— Сию минуту, сэр.
— Поговорите с сержантом, спросите его мнение на сей счет и попросите черкнуть записочку, в которой бы он написал, разрешает ли мне полиция сделать такую покупку. Если да, то купите шоколад, а заодно электрический паяльник и красной корицы.
Слуга-шпион, нахлобучивая на ходу шляпу, открыл входную дверь и выскочил из комнаты.
— Сей момент, сэр. Бегу выполнять ваши просьбы.
Сержант Артур Экли в задумчивости поскреб щетину на подбородке. Через стол, напротив него, сидел тайный агент Эдвард Бивер — следящий за Лейтом мнимый слуга. Он только что доложил о своих наблюдениях и теперь следил за реакцией на лице своего начальника.
— Бивер, — наконец вымолвил тот, — хочу вам кое-что сообщить: мы вернули четыре из пропавших рубинов.
— Неужели они самые? удивленно спросил агент.
— Мы не нашли их, а прямо- таки добыли. Два были подарены какой-то девице и потом заложены ею. Третий был отдан бродяге, а четвертый рубин кто-то даже бросил в кружку слепому нищему.
Бивер застыл, разинув рот.
— Это факты. Девицу зовут Молли Манзер. Она стояла, с завистью уставившись на витрину, когда к ней, по ее словам, подошел какой-то высокий незнакомец в надвинутой на самые глаза шляпе и спросил, не хотела бы она купить выставленные на витрине платья. Эта Молли решила, что тот над ней издевается, и велела ему убираться. Но незнакомец вдруг схватил ее за руку и сунул в нее два рубина. Девица до смерти испугалась и бросилась бежать, однако никто и не думал ее преследовать.
Бивер презрительно усмехнулся:
— Чушь. И что же она с ними сделала?
— Отнесла Гильдерсмиту.
— Он знал, что дело нечисто?
— Думаю, да. Торговец задержал девушку и не отпускал до прихода полиции. Милс тут же опознал камни и заявил, что ошибиться не мог — это его рубины.
Бивер вздохнул.
— Значит, девица была с ними связана. Через нее надеялись как-то спрятать, а потом снова вернуть камни.
— Подождите минутку, не стоит бежать впереди паровоза. Эту Молли мы, конечно, арестовали. Но через полчаса позвонил другой ростовщик и попросил, чтобы мы посмотрели рубин, который только что попал к нему из рук какого-то бродяги-пьяницы. Конечно, мы тут же помчались. Камень оказался такого же размера, окраски, огранки, как и два предыдущих. Четвертый рубин, как я уже говорил, попал к слепцу-нищему: тот услышал звук, напоминающий стук камня о кружку. Теперь идею о шоколаде по боку, а?
Тайный агент неопределенно кивнул.
— Возможно, здесь что-то другое.
— Однако четыре рубина у нас. И хотелось бы знать, кто их действительно нашел и передал нам таким странным образом. Этот бродяга Лейт, скажу я вам, выскользнул прямо из рук. Если бы он послужил гончей, мы бы убили двух зайцев. Кроме того, Милс поднял страшный шум. Он обратился к одной известной персоне, а та, конечно, подключила прессу. Все газеты были напичканы различного рода сообщениями и обещаниями в награду миллион долларов.
Бивер облокотился о спинку стула и задумался.
— Сержант, — вдруг прошептал он.
— Ну? — опросил Экли, нахмурившись.
— Мне пришла в голову мыслишка, как обработать Лейта. Надо, как он хотел, купить шоколад. Четыре украденных рубина уже нашли, и теперь их надо спрятать в конфеты и передать Лейту. Тот, разумеется, найдет камни и попытается скрыть находку, мы же проследим за ним, накроем с поличным, а потом схватим за попытку сокрытия чужих драгоценностей. Если он будет сопротивляться, то получит еще и за оскорбление полиции!
— Выдумка что надо! Пусть он сразится с двумя спецами, Бивер, — ухмыльнулся Экли.
— Лейту засело в голову, что рубины в шоколаде. Мы дадим ему убедиться в правильности его догадки. А потом засудим за украденное чужое добро.
Сержант Экли захлопал в ладоши.
— Молодец, Бивер! Капкан захлопнется. И мы наконец заполучим мистера Лестера Лейта.
— Конечно, он будет возражать, — заметил Бивер.
— Какое нам до этого дело. Главное — захватить его!
Полицейский кивнул, торжествуя.
— Ладно, пойду за шоколадом. Я скоро вернусь, и мы начиним конфеты рубинами.
Сержант Экли в знак согласия подмигнул:
— Отправляйтесь за добычей, а мы тут все приведем в норму.
Чтобы выполнить намеченное и вернуться в главное управление, где его ждал Экли, агенту потребовался час.
— Ну, Бивер, давайте займемся делом.
— Конфеты положим в коробки? — спросил полицейский.
— Да, конечно. Рубины должны быть в верхнем ряду по одному в каждой из четырех коробок. Коробки и конфеты, в которых будут камни, пометьте. Я же придумаю, как подходящим образом их туда засунуть. Проще всего, пожалуй, разогреть рубины на сковороде, а потом утопить их в шоколаде.
Бивер одобрительно кивнул.
— И паяльник ни к чему, заметил полицейский.
Сержант лишь усмехнулся.
— Не такой уж Лестер башковитый. Он, конечно, не трус и не дурак, это ясно, но моя мысль острее.
— Эта мысль скорее принадлежит мне, скромно поправил Бивер.
Экли нахмурился.
— Не зарывайтесь так, Бивер. Лучше доведите дело до конца. Тогда и посмотрим…
Подчиненный тут же прикусил язык.
Они нашли спиртовку, разогрели рубины и сунули их в шоколад. Полученный результат сержанту не понравился.
— Выглядит слишком кустарно.
— Тогда возьмем паяльник и сделаем поаккуратнее, — предложил Бивер.
Экли согласился.
— Ваши пальцы оставляют отпечатки, а нам это совсем ни к чему. Наденьте лучше перчатки.
Они разогрели паяльник и подержали его над шоколадом. На этот раз результат превзошел все ожидания.
— Ну, теперь вроде все в порядке. Пометок делать не будем, чтобы не нарушить естественный ход вещей.
Бивер заполнил коробки конфетами. Последнее, что он уходя услышал, было раздраженное замечание сержанта:
— Я не совсем уверен, Бивер, что наше изобретение удачно.
Лестер Лейт встретил своего «слугу» сияя.
— Как дела, Скутл, вы совсем закрутились с моими поручениями, не так ли? Шоколадные конфеты вы купили великолепные, электропаяльник тоже, принесли даже письмо от сержанта Экли о том, что я могу покупать все, что захочу. Просто прекрасно! Давайте попробуем, смогу ли я растопить одну шоколадку и втолкнуть в нее вместо рубина красную корицу.
И Лейт принялся за работу. Когда он закончил, все его пальцы были перепачканы шоколадом, щеки горели, а три конфеты стали мокрыми и полностью потеряли форму.
— Сколько времени Григи провел в кондитерской, Скутл?
— Не больше пятнадцати-двадцати минут, сэр.
— Тогда он не мог этого сделать.
— Не мог чего, сэр?
— Спрятать камни в конфеты.
— Простите, сэр. Но разве он не мог сделать все гораздо быстрее, разогрев камни, утопив их в шоколаде, а затем поработав горячим паяльником?
Лестер подозрительно уставился на говорившего.
— Скутл, вы уже пробовали?
— Нет, сэр, только думал об этом и кое-что слышал, когда говорили в полицейском управлении. Кажется, они нашли четыре камня.
И слуга рассказал, как их обнаружили.
Услышав подобное, Лейт расхохотался:
— Что же вы не сказали мне об этом раньше. Я бы уже давно знал о преступлении все.
— Как это, сэр?
— Да очень просто. Но, разумеется, пока я могу предложить лишь теоретические выкладки. Их пока еще нельзя использовать на практике.