Эрл Гарднер - Дело об оборотной стороне медали
– А вот и информация, – усмехнулся Дрейк. – Наверняка это из моей конторы.
– Алло, – сказала Делла и, послушав, повернулась к Мейсону. – Шеф, в приемной находится мистер Сэмуэль Греггори. Он требует немедленной встречи с тобой. Герти говорит, что он аж весь кипит от ярости и нетерпения. Он шипит и плюется, словно убегающее на плиту молоко. В голосе Герти слышатся панические нотки.
– Чем же вы вызвали гнев почтенного джентльмена? – улыбнувшись, спросил Дрейк. – И кстати, его имя вам чего-нибудь говорит?
– Да, это шериф из Сан-Роберто. Женат на родной сестре Трэгга. Скорее всего, причина его раздражения не мы, – заметил Мейсон. – Впрочем, чувства и мысли блюстителей порядка зачастую непредсказуемы. – Адвокат с тоской посмотрел на разложенную на столе газету с заманчивыми заголовками. – У тебя еще что-нибудь важное есть, Пол?
– Так, по-мелочи. Пока терпит. Через час я приду тебе с новым отчетом. Кстати, из Реддинга должны подвезти фотографии мистера Реймса и членов его семьи.
– Это хорошо, – кивнул адвокат. – А что там там по поводу Анны Грайхон и ее дружка?
– Пока ничего определенного.
– Как только что узнаешь – немедленно ставь меня в известность. И еще – я просил подготовить тебя списки всех, кто мог иметь зуб на меня и на Трэгга. Это готово?
– Будет готово в течение часа, – несколько смутившись заверил Дрейк.
Адвокат недовольно нахмурился, но промолчал.
Дрейк поставил на стол пустую чашку из-под кофе и встал.
– Ну, я пошел работать, Перри.
– Иди, Пол, иди. Делла, пригласи мистера Греггори, пока он не затерроризировал Герти окончательно.
Дрейк покинул кабинет адвоката через дверь, выходящую в общий коридор. Почти в это же мгновение распахнулась дверь из приемной и на пороге показался огромный, багровый от ярости, шериф Сан-Роберто.
– Что здесь происходит, черт побери! – заорал он, не здороваясь. – Вы что здесь все с ума посходили! Я вас спрашиваю, Мейсон!
– А в чем, собственно дело? – спокойно поинтересовался адвокат.
– Он еще спрашивает в чем дело! – воскликнул посетитель. – Я мчусь сюда, едва прочитал тот бред в вечерних газетах. В Управлении полиции меня видеть не желают, подавай, говорят, прошение по инстанции… бюрократы чертовы! Окружной прокурор, которому я неоднократно помогал лично, не может уделить мне пять минут. Они что все рехнулись?! Какой, к дьяволу, Артур убийца?! Ему достаточно взглянуть было на этого щенка, как он от страха штаны пачкал! Совершенно ни к чему было убивать такую мокрицу, да еще ножом. Я бы еще поверил, если бы Артур врезал ему промеж глаз, так что у того бы все мозги вылетели, но ножом… Чушь! Белиберда! Дребедень на фиговом масле!!!
– Вы все сказали? – спокойным тоном произнес Мейсон. – Тогда садитесь и обсудим дело спокойно. Что вы хотите от меня лично?
Греггори перевел дух, словно только что заметил адвоката, пристально посмотрел на него и тяжело плюхнулся в кресло для посетителей.
– Черт побери, Мейсон, я помню то дело о сонном моските… Я не одобрял вашей манеры, но… – Он потряс головой, словно пытаясь сбросить наваждение и посмотрел Мейсону в глаза: – Вы – адвокат Артура?
– Да, – кивнул Мейсон. – И что вы хотели мне сказать?
– Артур никого не убивал, – убежденно сказал шериф. – Но, если вдруг и случилось такое… то… – Он неожиданно смутился, каким-то виноватым мальчишеским движением полез во внутренний карман и достал пачку денег. – Но если все же такое случилось, то я оплачу ваши услуги… Артур для меня – как родной брат. Сколько бы ни стоило ваше…
– Мой клиент – Артур Трэгг, – сухо сказал Мейсон. – Я уже получил аванс и защищаю его интересы.
– Так какого черта вы здесь сидите? – заревел Греггори. – Делайте же что-нибудь, дьявол вас раздери, делайте!
– А мы делаем, – спокойно сказал Мейсон. – Вы утренние газеты читали?
– Нет, еще не успел, – признался шериф.
– Я тоже еще не успел, – заметил Мейсон. – А мне, между прочим, это необходимо, чтобы во всем разобраться. Мне необходимо сейчас думать, получать информацию, а не слушать ваши излияние, сдобренные чертыханиями…
– Извините, Мейсон, я не хотел вас обидеть. Но Артур… Если я могу помочь вам с расследованием, то… я ведь профессионал, как-никак…
– Вы были у дома Трэгга? – спросил Мейсон.
– Я… – начал было посетитель.
Его перебил звонок телефона, номер которого не был зарегистрирован ни в одном телефонном справочнике и который знал лишь сам адвокат, Делла Стрит и Пол Дрейк.
Мейсон поднял трубку:
– Что нового, Пол?
– Это не Пол, – раздался странный гнусавый голос на том конце провода. – Я хотел бы конфиденциально поговорить с вами, Мейсон, по делу лейтенанта Трэгга.
– Кто вы?
– Это сейчас не имеет значения. Вы не хотите пообедать со мной? Для вас это довольно важно.
– Кто вы? – еще раз спросил Мейсон, кинув быстрый взгляд на шерифа Греггори, который придвинул к себе лежавшую на столе газету и стал с интересом изучать сенсационный материал об аресте своего шурина.
– Я сказал, что сейчас это не важно. Никто не должен знать, что я хочу встретиться с вами. Ни одна живая душа, вы поняли меня, Мейсон?
Что-то очень знакомое послышалось адвокату в тоне, каким были сказаны последние слова, но Мейсон так и не вспомнил что именно.
– Хорошо, – сказал адвокат. – Что вы предлагаете?
– Я хочу встретиться с вами без свидетелей. Вы должны быть совершенно один и даже ваша секретарша не должна знать зачем и куда вы направляетесь.
– После вчерашних событий это исключено, – жестко сказал Мейсон.
На том конце провода воцарилось молчание. Мейсон ждал.
– Хорошо, – наконец ответил незнакомец. – Обычно, когда вы выступаете в суде, вы обедаете в небольшом итальянском ресторане, где отдельные кабинки…
– И что?
– Позвоните хозяину ресторана, что придет гость и спросит кабину, отведенную для вас. Я буду один. Даю вам свое слово.
– Я не знаю кто вы, и _ч_т_о_ стоит ваше слово.
– Вам придется довериться, Мейсон. Я знаю _ч_т_о_ стоит ваше слово, и если вы даете его мне, что ни одна живая душа не узнает, то я доверюсь вам.
– Откуда вы узнали номер этого телефона? – спросил адвокат.
– Вы все поймете после беседы со мной. Так вы даете _с_в_о_е_ слово?
Какие-то мгновения Мейсон напряженно размышлял.
– Так да или нет? Никто не должен знать, даже ваша доверенная секретарша.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит, которая слушала по параллельному аппарату, тщательно фиксируя каждое слово незнакомца в блокноте для стенографирования.
– Хорошо, я даю вам слово, – сказал адвокат.
– Прекрасно. В двенадцать часов я жду вас в итальянском ресторане неподалеку от Дворца Правосудия. До свидания.
В трубке раздались гудки. Мейсон медленно положил ее на аппарат.
Шериф Греггори закончил чтение статьи о ночной игре в покер и посмотрел на адвоката.
– Это кто звонил? – подозрительно спросил посетитель. – Не те, кто приглашали вас играть в карты?
– Нет, это совершенно по другому делу, – сказал Мейсон, демонстративно зевнув. – Хорошо, господин шериф, я рад, что вы пришли ко мне и готов обратиться к вам с просьбой. Вы хорошо знаете дом лейтенанта Трэгга?
– Конечно, – ответил Греггори. – Я там все время останавливаюсь, когда приезжаю в Лос-Анджелес.
– Сегодня, по-видимому, вам придется остановиться в другом месте, – невесело усмехнулся адвокат.
– Вы правы, – раздраженно проворчал шериф. – Но в чем просьба, черт побери?
– Не могли бы _в_ы_ как следует осмотреть территорию вокруг дома, сам дом, и, в особенности, все окна и двери. Надеюсь, вам не надо напоминать, что любая самая незначительная деталь, вроде окурка сигарет или пустой коробки из-под спичек…
– А разве полицейские там все не осматривали? – удивился Греггори.
– П_о_л_и_ц_е_й_с_к_и_е_ осматривали, – ответил Мейсон. – Я, к сожалению, не полицейский, а адвокат. И я должен защищать интересы своего клиента. А для того, чтобы защищать, я должен иметь информацию. Я уверен, что вы _м_о_ж_е_т_е_ заметить то, что не увидел предвзято настроенный сержант Холкомб.
– Смею вас заверить, что когда Артур выйдет из тюрьмы, мы с Холкомбом еще поговорим, – мрачно сказал Греггори. – По-мужски.
– Я могу рассчитывать на вашу помощь? – спросил адвокат.
Успокоившийся шериф встал с кресла.
– Да, Мейсон. Спасибо за доверие. Я там каждый дюйм рассмотрю под микроскопом.
– Достаточно будет, если вы сделаете это с лупой, – улыбнулся Мейсон. – Я буду здесь после двух часов и надеюсь услышать ваш рассказ.
– Не волнуйтесь, Мейсон, ни одна былинка, ни одна царапина не ускользнет от моего внимания. Ради Артура я не то, что его участок, всю пустыню Мохаве готов на брюхе исползать, лишь бы найти оправдывающие доказательства. Вы точно знаете, что он не убивал?
– Точно, – улыбнулся Мейсон и, бросив быстрый взгляд на часы, еще раз с сожалением посмотрел на разложенную на столе газету. – Чтобы ваши поиски были более результативны, шериф, я введу вас в курс дела.