Патрик Квентин - Возвращение на Бермуды
Майор обвел всех тяжелым взглядом, хмыкнул в усы и попросил:
— Не сочтите за труд, принесите мне ваши платья, пожалуйста, вы, мисс Уинярд, и вы, мисс Чилтерн.
Кей не могла слова вымолвить. Перед ее взором ясно встала комнатка Дона и брошенное на его кровать белое платье Элен, разорванное, со следами крови на воротнике.
— Так я жду, мисс Чилтерн, — теперь голос майора звучал сухо.
Элен медленно встала и, глядя в пол, прошептала:
— Я… извините, я не могу его принести… У меня его уже нет.
Майор изобразил недоумение.
— Что-то я вас не пойму. Почему? Куда же оно делось?
— Оно… оно куда-то пропало…
— Пропало? Вы хотите сказать, что уничтожили его потому, что оно по каким-то причинам больше не годилось для носки? Оно было разорвано?
Элен подавленно молчала.
— Хмм… — продолжил майор. — все это выглядит весьма странно. Утром мой человек обнаружил в кустах на пляже вот это, — он полез в карман, вынул конверт, а из него извлек кусочек белой ткани. Медленно он поднес обрывок к самому лицу Элен.
— Белый атлас, — сказал он. — Он застрял на кустах юкки. При сложившихся обстоятельствах вам трудно будет утверждать, что вы не были на пляже, мисс Чилтерн. И еще одно, — рука майора снова нырнула в карман, и на свет появился дневник Розмари.
— Вам знакома эта вещь, мисс Чилтерн?
Элен тихонько вскрикнула.
— Я так и думал, — улыбнулся Клиффорд. — Хотя мисс Уинярд и уверяла меня, что никому не показывала дневник.
Кей изо всех сил старалась взять себя в руки. То, чего она так боялась, все же произошло.
Майор, протянув толстый палец по направлению Элен, продолжал:
— Вчера вы сказали, что все время провели с братом на яхте. Может быть, теперь скажете, что вы делали на самом деле?
Элен открыла рот, намереваясь что-то сказать, но внезапно заговорил Дон.
— Ничего не говорите, Элен, — сказал он. — Это мое дело! Он быстро подошел к девушке и остановился прямо перед ней. Сильные мышцы вздулись под тонкой рубашкой. С минуту он стоял, не спуская внимательного взгляда с измученного лица Элен. Потом медленно повернулся.
— Нет смысла скрывать правду и дальше, — сказал он. — Давайте покончим с этим и побыстрее. Дело в том… что… это я убил Айвора Дрейка!
ГЛАВА 14
Наступила полная тишина. Все, замерев, смотрели на молодого человека. Гилберт подался вперед вместе с креслом. На лицах Терри и Симоны застыло выражение недоверия.
— Дон… вы не должны… — еле слышно прошептала Элен.
— Ничего не говорите, Элен, — Дон сделал шаг вперед, заслоняя Элен от майора. — Так как, господин майор? — спросил он. — Что вы намерены со мной делать?
Клиффорд погладил свои подстриженные усы и нехотя пробормотал:
— Это несколько неожиданно, Бейрд…
— Полагаю, теперь у вас нет вопросов? — Дон протянул вперед обе руки. — Пожалуйста, майор.
— Может быть… может быть, — майор не спускал внимательного взгляда с лица молодого человека. — Надеюсь, вас не затруднит уточнить некоторые детали?
— Охотно помогу вам, — Дон пожал плечами. — Эта книжечка, что у вас в руках — это дневник Розмари Дрейк. Элен принесла мне ее вчера ночью. Я его прочел… Я давно знал, что Айвор Дрейк — свинья и считал предстоящее замужество Элен трагической ошибкой. Прочитав дневник, я узнал, до чего этот скот довел свою первую жену, и понял, что должен воспрепятствовать этому браку. Все это происходило примерно в одиннадцать тридцать, когда Дрейк после бриджа пошел на пристань. Дневник был у меня. Я попросил Элен уйти и решил поговорить с ним по-своему. Я спрятался в кустах у причала и слышал, как подошли миссис Чилтерн и Дрейк. Они поговорили, и, наконец, мотор заработал. Миссис Чилтерн крикнула «Доброй ночи» и повернула к дому. Я выскочил из зарослей и успел перехватить Айвора, когда он уже собирался отплыть. Я все ему выложил прямо в лицо. Сказал, что либо он оставит Элен в покое, либо…
Он замолчал и развел руками.
— Об остальном вы уже догадались. Он ударил меня, я ответил. Он упал и ударился головой о камень. Я был уверен, что убил его. Мотор лодки работал на холостом ходу… я подтащил его по песку, бросил в лодку… об остальном вы очень подробно рассказали сами, майор. Вот и все.
Кей была убеждена, что Дон лжет, стараясь выгородить Элен. Ведь он был уверен, что это она совершила убийство.
— Готовы ли вы повторить свои показания в полицейском участке? — спросил майор холодно.
— Разумеется! — без колебаний заявил Дон, облизывая пересохшие губы.
— Это очень интересно, — медленно проговорил майор, оставаясь стоять со скрещенными на груди руками. — У меня только маленькое замечание: скажите, зачем вы врете?.. Вы сказали, что моторка стояла у пристани с включенным двигателем. Далее вы утверждаете, что и драка произошла там же. Зачем же тащить тело на пляж и обратно? Придумайте что-нибудь более правдоподобное.
— Да нет! Вы меня просто не поняли, майор, — Дон несколько смешался. — Мы дрались на берегу. Разговаривая, мы отошли по пляжу к скалам.
— Ага! Вы просто пропустили этот момент. Хорошо! Но вы и еще кое-что пропустили, как вы могли драться с Дрейком в одиннадцать тридцать, если в это время вы находились у доктора Торна? Что скажете, доктор?
Лицо доктора приняло отсутствующее выражение.
— Может быть, Дон и знает, что делает, — ответил он. — Но я утверждаю, что все им сказанное — вымысел, от начала и до конца. Он пришел ко мне сразу же после одиннадцати и сидел до полуночи. И, конечно, ни в какой драке не участвовал.
Дон быстро взглянул на Торна и повернулся к майору.
— Доктор лжет, майор, это я попросил его подтвердить, что был у него, вот он и старается, потому что мы друзья.
— Похоже, вам не терпится угодить за решетку, Бейрд, — ухмыльнулся майор. — Однако вам будет нелегко убедить меня в том, что полицейский врач фабрикует для вас алиби из чисто дружеских побуждений. Ваши так называемые показания — пустая трата времени. К тому же, это никоим образом не объясняет происхождения царапин на щеке мисс Чилтерн, как, впрочем, и того, каким образом клочок от ее платья оказался на кустах около пляжа.
— Не понимаю, при чем здесь все это? — заорал Дон. — Она могла поцарапаться где угодно! Даже если она была на пляже! Что это доказывает? Я сказал вам правду! Велите арестовать меня, и дело с концом!
Майор взглянул на Элен.
— А вы что скажете, мисс Чилтерн? Должен ли я арестовать мистера Бейрда?
Дон с силой сжал плечо Элен, но она мягко отстранила его руку.
— Я знала, что вы ему не поверите. Он сделал это, чтобы выручить меня, так как считает, будто Айвора убила я. — Она повернулась и посмотрела на молодого человека.
— Дон хотел взять вину на себя, потому, что он любит меня, — сказала она тихо, — и знает, что я тоже люблю его. Он боится за меня. — Она взяла Дона под руку и прошептала еще тише:
— Спасибо, Дон. Но это ничего не даст. — Взгляд ее глаз медленно прошелся по всем присутствующим.
— Все здесь старались помочь мне, майор, и все лгали, будучи уверенными, что Айвора убила я. Возможно, что они виноваты, но только в том, что защищали меня, и я глубоко всем благодарна за это. Но дальше так продолжаться не может.
Гилберт резко дернулся в своем кресле.
— Элен! Не только как отец, но и как адвокат предупреждаю тебя!..
— Ладно, папа, — она улыбнулась чуть снисходительно. — Не волнуйся, все будет хорошо. — Она снова обратилась к майору: — Первым солгал Терри, сказав, что я была с ним. А я его вообще не видела в тот вечер.
Элен выглядела удивительно прекрасной — огромные зеленые глаза, безупречная кожа, облако темных волос над бледным овалом лица. Некоторое время она смотрела на вещи, которые майор продолжал держать в руках.
— Дневник Розмари у вас, майор. Вы, наверное, знаете, что это Кей привезла его на Бермуды. Когда я вчера вошла к ней в комнату, она читала его. По выражению ее лица я поняла, что это что-то важное. Из простого любопытства я после обеда взяла его из комода и прочла. А когда прочла, поняла, в какой мере это меня касается.
Она бросила взгляд на встревоженное лицо Дона и продолжила:
— Теперь, чтобы все объяснить, я должна сказать несколько слов о себе. Мне это не легко… впрочем, довольно об этом. Одно время мне казалось, что я действительно влюблена в Айвора. Возможно, я бы никогда не разобралась в себе, но появился Дон. — Она прикусила губу. — Появился Дон, и я поняла… Что все мои чувства к Айвору — это вовсе не любовь… но я… я запуталась. Я обещала выйти за Айвора, но не могла этого сделать. Ведь уже был Дон.
Она опустила глаза, и две слезинки, выкатившись из-под длинных ресниц, упали на пол.
— Мне кажется, — продолжала она, — что вы все в глубине души презираете меня. Предполагаете, что я решила выйти за Айвора, потому что он богат. В какой-то мере вы правы. Но тогда я думала, что поступаю правильно. Вы ведь знаете, как важно для здоровья папы пребывание на Бермудах. Я знала, что благополучие нашей семьи в большой мере зависит от Айвора. И понимала, что если порву с ним, то нас всех попросту вышвырнут отсюда. Словом, Айвор был для нас всех единственным прибежищем. Я думала, что если решусь и выйду за него, то вся семья больше ни в чем не будет нуждаться. Это было самым важным. Ну, а то, что я не любила его… какое это имело значение? Сколько женщин выходят замуж без любви?!