Рекс Стаут - Если бы смерть спала
— Скорей всего с помощью ключа. Дверь не пострадала.
— У меня нет ключа от библиотеки.
Вулф кивнул.
— И тем не менее мы не можем исключить вас из числа подозреваемых. Вы находитесь в том же положении, что и остальные, если не принимать во внимание голословное обвинение мистера Джарелла, что я и делаю.
Неожиданно голос подал Роджер Фут:
— У меня есть один вопросик. — Его широкая скуластая физиономия покрылась красными пятнами, по крайней мере с того бока, который был виден мне. — А как насчет нового секретаря, этого Алена Грина? Мы о нем ничегошеньки не знаем. Я, по крайней мере. А вы? Он был знаком с Ибером?
Мой дружок. Дорогой мой попрошайка. Я дал взаймы этому бездельнику шестьдесят долларов, дал, как он думал, из собственных сбережений, и вот чем он платит за мою щедрость. Разумеется, Пух Персика проиграл. Он даже сделал уточнение:
— У него был ключ от библиотеки, не так ли?
— Совершенно верно, мистер Фут, был, — кивнул Вулф. — О мистере Грине мне известно немного, однако, насколько мне известно, в то время, когда исчез револьвер, он находился один в своей комнате, как и мистер Джарелл. Мистер Грин рассказал, что за ним зашел мистер Джарелл и что было дальше. Мистер Бранэм в то время был в гостиной. А где, между прочим, были вы, мистер Фут?
— Когда это?
— Мне казалось, я выразился ясно. В четверть седьмого в среду вечером.
— Я находился между домом и «Ямайкой» и попал домой… Хотя нет, это было вчера, в четверг. Наверное, я был у себя в комнате, брился. В это время я, как правило, бреюсь.
— Вы сказали «наверное». А если точно?
— Я был у себя.
— С вами был кто-нибудь?
— Нет. Я не Луи Четырнадцатый, поэтому у меня нет зрителей, когда я бреюсь.
Вулф кивнул.
— Сейчас это не в моде. — Его взгляд перекочевал на Треллу. — Миссис Джарелл, давайте теперь выясним с вами. Вы помните, где вы были в четверть седьмого в среду?
— Я была в студии, как обычно. Смотрела телевизор. В половине седьмого пошла в гостиную.
— Вы уверены, что это было именно в среду?
— Абсолютно уверена.
— В котором часу вы пришли в студию?
— Чуть раньше шести. Примерно без пяти или без десяти шесть.
— И вы не отлучались оттуда до половины седьмого?
— Нет.
— Насколько я понял, войти в студию можно лишь из главного коридора. Вы не обратили внимание, никто не проходил мимо двери?
— Нет, она была закрыта. За кого вы меня принимаете? Неужели я сказала бы, если б даже и видела?
— Не знаю, мадам, но если револьвер не обнаружится, вам моя назойливость покажется образцом вежливости в сравнении кое с чем другим. — Он скользнул взглядом мимо Уимена и остановил его на Сьюзен. — Миссис Джарелл? Прошу вас.
Она ответила сию секунду, как обычно, тихо, но твердо и отчетливо:
— Я была у себя, с мужем. Мы находились там примерно с четверти шестого, с час или около того. Потом вместе спустились в гостиную.
— Вы это подтверждаете, мистер Джарелл?
— Подтверждаю, — решительно заявил Уимен.
— Вы уверены, что это было именно в среду?
— Уверен.
— Мисс Джарелл?
— Похоже, я попалась, — сказала Лоис. — Я не помню точно, где я была в четверть седьмого. До этого, помню, где-то болталась, пришла домой около шести, хотела что-то попросить у отца и направилась в библиотеку, но дверь оказалась заперта. Тогда я отправилась на кухню к миссис Лэтем, но ее там не было. Я обнаружила ее в столовой и попросила погладить мне платье. Помню, я в тот день устала, поэтому решила сократить дорогу и пройти через гостиную, но там сидел мистер Брайэм, а мне ни с кем не хотелось встречаться. Я пошла другой дорогой, поднялась к себе и переоделась. Если бы у меня был ключ от библиотеки и если бы мне пришел в голову этот трюк с ковриком, я могла бы спокойно зайти туда по пути и выкрасть револьвер. Но я не сделала этого. К тому же я ненавижу всякое оружие. Этот фокус с ковриком кажется мне каким-то вычурным А вам. Ар… Ар… Артур? — обратилась она ко мне.
Восхитительная девчонка. Такая озорница. Если мне случится с ней танцевать, непременно наступлю ей на ногу.
— Который был час, когда вы увидели в гостиной мистера Брайэма? Постарайтесь ответить мне как можно точней, — сказал Вулф.
Она тряхнула головой.
— Исключено. Будь это кто-нибудь другой, к кому я испытываю хоть какие-нибудь чувства, мистер Грин, к примеру, я бы сказала, что это было ровно в шесть шестнадцать, а он бы сказал, что видел, как я туда заглядывала, и посмотрел в это время на часы. И нас обоих оправдали бы. Но к мистеру Брайэму я никаких чувств не испытываю. Поэтому даже не буду пытаться вспомнить.
— Это тебе не светская игра, Лоис, — проворчал ее отец. — Все может обернуться серьезными неприятностями.
— Они и так уже достаточно серьезны, папа. Заметь, я сообщила ему все, что могла. Не правда ли, мистер Вулф?
— Правда, мисс Джарелл. Благодарю вас. Позвольте, мисс Кент?
Я гадал, расколется Нора или нет. Она не раскололась. Она держалась как компетентная и лояльно настроенная стенографистка.
— В среду в шесть часов мы вместе с мистером Джареллом вышли из библиотеки, по обыкновению заперев за собой дверь. Мы поднялись в одном лифте и расстались в верхнем холле. Я направилась в свою комнату принять душ и переодеться и пробыла там до половины седьмого, возможно до двадцати восьми — двадцати девяти минут седьмого, после чего спустилась в гостиную.
Вулф откинулся на спинку, поставил локти на стол и переплел пальцы. Вобрав в себя целый бушель воздуха, он с шумом выдохнул его и проворчал:
— Я, кажется, просчитался. Разумеется, один из вас солгал.
— Черт побери, вы правы, — вмешался Джарелл. — И я знаю, кто именно.
— Если солгала Сьюзен, то и Уимен тоже, — заметил Роджер, — а как насчет этого Грина?
В один прекрасный день я бы тоже с удовольствием наступил ему на ногу.
Вулф в который раз обвел взглядом всех собравшихся.
— С этой минуты вы все находитесь под следствием, — заявил он. — Я предупредил вас о том, что мне придется информировать полицию о пропаже револьвера, если возможность того, что мистер Ибер был убит именно из него, станет вероятностью. По моему мнению, она теперь гораздо ближе к вероятности, чем час назад. Когда я обращаюсь к мужчине или женщине, я люблю видеть его либо ее перед моими глазами. Теперь же я обращаюсь к тому, кто взял револьвер и кого я не могу видеть перед моими глазами по той простой причине, что я не знаю, кто это. Я их закрываю. — Что он и сделал. — Если вы знаете, где этот револьвер, и если он не участвовал в преступлении, от вас требуется одно чтоб он обнаружился. Вам незачем обнаруживать при этом себя. Просто положите его в такое место, где его можно было бы быстро найти.
Он открыл глаза
— Вот так, леди и джентльмены, обстоят дела. Как вы видите сами, время не терпит. В настоящий момент мне больше нечего вам сказать Буду ждать сообщения, что оружие нашлось, и чем скорее это случится, тем лучше. Совещание окончено, и все, кроме одного из вас, свободны. Мистер Фут высказал желание поинтересоваться прошлым человека, который занял место мистера Ибера, мистера Алена Грина, я с ним согласен. Мистер Грин, прошу вас остаться. Что касается остальных, то вы свободны. Прошу простить меня за недостаток гостеприимства. Стол с освежающими напитками накрыт, и мне давно следовало вас к нему пригласить. Это я и делаю в настоящий момент. Арчи!
Орри-Арчи Кэтер-Гудвин встал и направился к столу. Роджер Фут оказался там одновременно с ним, так что «бурбон» не остался незамеченным. Поскольку предполагался экскурс в мое прошлое, остальные были вправе подумать, что мои нервы нуждаются в подкреплении, следовательно, я подошел к столу и попросил мистера Гудвина смешать для меня виски с содовой. Остальные повставали со своих мест, но вовсе не для того, чтобы воспользоваться приглашением Вулфа Джарелл с Треллой приблизились к его столу, о чем-то между собой разговаривали, сзади них стоял Корей Брайэм, которого туда никто не приглашал. Нора Кент задержалась возле кушетки, настороженно озираясь по сторонам. Заметив, что Уимен и Сьюзен собрались уходить, я сделал незаметный знак Орри, и он проводил их до двери. Пригубив стакан, я приблизился к Роджеру Футу и сказал:
— Спасибо за зуботычину.
— Тут нет ничего личного. Просто меня внезапно осенило. Что я знаю о вас? В сущности, ничего. Все остальные — тоже. — Он отвернулся к столу и потянулся за бутылкой с «бурбоном».
Пока я раздумывал, то ли мне подойти к Лоис, то ли томиться от одиночества, она сама окликнула меня, и я подошел к огромному глобусу, возле которого она стояла.
— Притворимся, будто разглядываем глобус, — сказала она. — Это называется «для отвода глаз». Просто я хотела сообщить вам, что, как только увидела того типа, который открыл нам дверь, я вспомнила. Я хотела спросить у вас об одном, мой отец знает, кто вы?