Гор Видал - Бокс Э. Смерть — штука тонкая. Фиш Р. Л. Афера Хавьера. Макгиверн У. Экстренный выпуск
— Я просто не хотела волновать остальных. Не хотела, чтобы они узнали то, что знаю я. — Она мрачно посмотрела на меня.
— Что знаете?
— Что угрожает опасность.
Я решил: или у нее не все дома, или она действительно знает что-то такое, чего не знают остальные.
— Вы рассказали полиции?
— Мне нечего им рассказать. Все это только… предчувствие.
— Так вы думаете, миссис Брекстон убили?
Она не ответила, только вздохнула и посмотрела в окно на лужайку для гольфа, блестевшую на солнце как бильярдный стол. Потом сменила тему разговора с той быстротой, к которой я уже начал привыкать; алкоголики не в состоянии долго удерживать нить беседы, это их слишком утомляет.
— Я бы хотела, чтобы в первом материале для «Глоуб» вы упомянули о моем приеме в День Труда, — улыбнулась она мне.
— Вы подслушивали?
— Скажем так, мне птичка прочирикала, — потупилась она.
— Не возражаете, если я напишу про убийство?
— Конечно, возражаю, но поскольку эти ужасные бульварные листки нас все равно в покое не оставят, то для меня будет преимуществом иметь в доме джентльмена. — Ее здравый смысл меня всегда поражал.
— Боюсь, это может доставить вам определенное беспокойство.
— Вовсе нет, но мне хотелось бы увидеть, что вы пишете. Возможно, я даже смогла бы вам помочь.
— Очень мило с вашей стороны.
— Не стоит об этом.
— Так вашу племянницу все же убили? — попытался я застать ее врасплох.
— Здесь вы от меня помощи не добьетесь!
На этом беседа закончилась, и я отправился на пляж. Там оказалась только Элли Клейпул.
Она лежала на спине в красном довольно откровенном купальнике, уже одно созерцание которого поневоле возбуждало. Сейчас она казалась мне необычайно привлекательной, и если бы не ночное приключение с Лиз… Но тут пришло неожиданное открытие: хотя я посвятил всю жизнь флирту и срыванию цветов удовольствий, мысль о Лиз засела глубоко в мозгу и я не хотел никого другого, даже Элли, которая с привлекательной улыбкой взглянула на меня и спросила:
— Отошли?
Я сел рядом с ней на песок. Солнце ласково пригревало, океан сверкал. Все ужасы произошли за последние двадцать четыре часа.
— Я чувствую себя лучше лучше. А где все остальные?
— Мисс Ланг отправилась в дом, чтобы написать очередную недельную порцию своих «Бесед», брат в городе, а Брекстон все еще сидит комнате. Что, черт возьми, тут происходит?
Я сделал беспомощный жест.
— Не имею ни малейшего представления. До пятницы я вообще не знал никого из этих людей.
— Не вижу в этом никакого смысла, — сказала она, продолжая смазывать кремом свои загорелые руки.
— Миссис Виринг считает, что мы все в ужасной опасности.
Элли криво ухмыльнулась.
— Боюсь, Роза всегда считает, что она в опасности, особенно после того, как выпьет.
— Сегодня утром она показалась мне совершенно трезвой.
— Никогда нельзя сказать наверняка. Я не могу всерьез воспринимать ее слова. Это все часть ее безумия.
— С другой стороны, удар по голове, который я схлопотал сегодня утром, никак нельзя назвать одной из ее галлюцинаций.
— Да, это гораздо серьезнее. Но все равно я не могу поверить, что кто-то убил Милдред… По крайней мере, кто-то из нас. Всегда стараешься думать, что такое может случиться только с другими.
— А как вы полагаете, что на самом деле произошло? — Я смотрел на нее невинными глазами. Нужно было перебрать всех гостей одного за другим. И лучше всего изображать при этом непроходимую глупость.
— Я верю тому, что говорит Поль.
Это стало для меня новостью; я не знал, что Брекстон высказывался по поводу убийства, не считая, конечно, разговора с полицией.
— И что он говорит?
— Что у Милдред была привычка весь день принимать снотворное, чтобы успокоить нервы. Так что те, что она приняла в утро своей смерти, были для нее привычной дозой, и что она отправилась купаться, не зная, насколько сильное там течение.
— Ну, это выглядит достаточно разумно.
— Если не считать того, что у моего брата оказалась бутылочка с такими же таблетками…
— Не хотите ли вы сказать, что его подозревают?
Она печально покачала головой.
— Нет. Не думаю, что его подозревают. У него нет мотива для преступления, и даже если бы и был, нет доказательств, что таблетки взяты из его флакона. Кто-то смог добраться до его ванной, если не имел доступа к таблеткам Милдред, которые та держала под замком в шкатулке для драгоценностей: только она знала комбинацию, открывающую замок. Брекстон клянется, что никогда не знал комбинации и не мог добраться до таблеток, даже если бы и захотел.
— Значит, либо она сама приняла таблетки, либо кто-то проник в ванную вашего брата, взял таблетки и подбросил их ей в кофе или во что-нибудь другое, с чем она могла их проглотить.
— Да, в общих чертах ситуация выглядит именно таким образом. Не напали бы на вас прошлой ночью, я склонна была считать, что Милдред сама приняла таблетки. А теперь уже ни в чем не уверена.
— Похоже, мое приключение заставило все завертеться.
Она кивнула.
— Думаю, этот ужасный коротышка, Грейвс или как там его зовут, просто хотел нас напугать, привлечь к себе внимание. Я по-прежнему не думаю, что у него есть хоть малейшее представление, было убийство или не было.
— Сейчас он абсолютно уверен. А вы?
— Не знаю, что думать.
— Что было между вашим братом и Милдред? — спросил я на одном дыхании, чтобы застать ее врасплох, и это сработало.
Ее веки испуганно задрожали; она нахмурилась, откинулась назад.
— Что… с чего вы взяли?
— Миссис Виринг, — солгал я, — говорит, что много лет назад…
— Чертова идиотка!
На миг она растерялась, но тут же снова овладела собой. И даже попыталась довольно убедительно рассмеяться, чтобы скрыть неожиданное смущение.
— Мне очень жаль, но нет никакой нужды ворошить семейные тайны. Все достаточно просто: Милдред была помолвлена с моим братом. А потом встретила Брекстона и вышла замуж за него. Вот и все. Мой брат был очень к ней привязан и не питал дружеских чувств к Брекстону, хотя они и общались… Вот, пожалуй, и все.
— А почему она не вышла за вашего брата?
Элли попыталась уклониться от ответа.
— Думаю, Брекстон показался ей более эффектным…
— Вам нравилась мысль, что они поженятся?
— Не думаю, что это имеет какое-то отношение к делу, мистер Серджент. — Элли холодно посмотрела на меня.
— Думаю, вы правы. Извините. Наверное, все из-за того, что убийца использовал меня как тренировочную грушу. Мне хочется понять, что происходит.
— Мне очень жаль, — поспешила она смягчить свою резкость. — Не хотелось быть невежливой. Просто для всех нас это очень печальная тема. Я даже не хотела приезжать сюда на уик-энд, но Флетчер настоял. Он всегда очень любил Милдред.
Я медленно переваривал сведения об этих сложных семейных отношениях, о которых узнал в равной степени как из того, что она сказала, так и из того, о чем она умолчала.
С террасы меня позвал дворецкий. Звонила Лиз, и я взял трубку в холле.
— Дорогой, с тобой все в порядке? — В голосе слышалось явное беспокойство.
— Не говори мне, что ты слышала…
— Я все знаю! Тетушка рассказала мне сегодня утром, что, когда ты прошлой ночью вернулся домой, тебе вонзили нож в спину. Два часа я пыталась дозвониться до тебя, но линия была занята. С тобой все в порядке? Куда…
Я рассказал ей, что произошло, пораженный, с какой скоростью в этих местах разлетаются слухи. Думаю, их разносили слуги, так как я знал, что никто из гостей не проронил по этому поводу ни слова.
Лиз облегченно вздохнула, узнав, что ни о каком ударе ножом не было и речи. Но тем не менее она была встревожена.
— Питер, я не думаю, что тебе следует оставаться в гаком ужасном месте. Нет, я действительно так думаю. Там явно разгуливает какой-то маньяк…
— И когда я тебя увижу?
— Ну, как насчет того, чтобы встретиться сегодня поздно вечером? Скажем, около полуночи. До этого у меня тут семейные дела, зато потом я приглашена к Айвену Эвансу… знаешь, скульптор-абстракционист? Можно встретиться там…
Я записал адрес и пообещал, что больше не буду становиться на пути всяким преступным личностям.
Потом я снова побрел на пляж. С верхней площадки лестницы был слышен яростный треск пишущей машинки Мери Вестерн Ланг. Дверь в комнату Брекстона оставалась закрыта. Миссис Виринг писала письма в своей комнате.
Все выглядело очень мирно. Элли Клейпул говорила с каким-то неизвестным человеком, когда я присоединился к ним на пляже.
— О, мистер Серджент, я бы хотела познакомить вас с Диком Ренденом… Он мой племянник.