Эрл Гарднер - Женщины не любят ждать
– Я говорил только, что останавливался там, когда приезжал сюда раньше, – сказал Бикнел.
– А-а, ну, наверно, вы действительно именно это и хотели сказать, – заливался я. – А то я подумал, что вы решили пойти в «Моану» и…
– Хорошо, Дональд, благодарю вас, – прервал он меня. – Рад был бы с вами поболтать, но я, к сожалению, занят. У меня деловое свидание, я должен уйти. Всего хорошего.
Он повесил трубку, а я спустился в одну из ближайших закусочных, подошел к официантке и сунул ей пятерку.
– За что это? – недоуменно спросила она.
– Позвоните, пожалуйста, по одному телефону, – попросил я.
– И все?
– И все.
Мы зашли в телефонную будку, и я набрал номер «Ройял Гавайян».
– А что теперь? – спросила она.
– Попросите Стефенсона Д. Бикнела, – сказал я. – Его на месте не окажется, спросите, можно ли оставить для него сообщение. Говорите сладким, обольстительным голоском, очень вежливо. Попросите дежурного передать ему, что звонила знакомая, что не может назвать своего имени, но постарается обязательно встретиться с ним где-нибудь завтра.
Официантка прекрасно справилась с заданием.
Когда она повесила трубку, я подмигнул ей и объяснил:
– Он увивается за одной девицей, а мне нужно, чтобы он решил, что уже многого добился.
– А-а! – Она засмеялась и сказала: – Только не надо его слишком раззадоривать, тут и так полно охотников.
– Да, конкуренция серьезная, – согласился я.
– Вам-то откуда знать?
– Бросается в глаза. А что?
– Да ничего. – Она лукаво улыбнулась. – Уж вам-то, я думаю, нечасто приходится встречать серьезное сопротивление.
– Вы просто себе не представляете, – возразил я.
– С удовольствием представила бы. – Она снова рассмеялась. – Если вам понадобится еще куда-нибудь позвонить, приходите ко мне. Давно уже я так легко не зарабатывала.
– Не премину воспользоваться, – заверил я. – Большое вам спасибо.
– Всегда пожалуйста, – ответила она. – Доброй ночи.
Она подождала, не скажу ли я еще что-нибудь, но я попрощался и вернулся к себе. Раздевшись, я лег в постель и почитал какую-то книжку.
Перед сном я позвонил Мире.
– Вас беспокоит ваш знакомый с пляжа.
– А-а, да, привет…
– Только давайте без имен, – предупредил я.
– Да, понятно. Когда мы с вами увидимся?
– Может быть, завтра.
– А сегодня никак?
– Нет.
– Как жаль! Я надеялась… Вам удалось сделать то, о чем мы говорили?
– Да.
– Что-нибудь узнали?
– Да.
– Не расскажете?
– Сейчас нет.
– Так нечестно. Могли бы забежать и…
– Сегодня нельзя. Нам еще нужно решить одну проблему. Кстати, есть важная вещь, которую вы должны иметь в виду. Сегодня вы ходили по всему району Вайкики, надеясь встретить Стива Бикнела.
– Черта с два!
– Ходили, ходили! Вы искали его повсюду. Надеялись наткнуться на него, чтобы получилась как бы случайная встреча. Вы боитесь, что за вами следят. Вы нервничаете. Один раз вы звонили, но его не было.
– А-а, значит, я должна придерживаться этой легенды?
– Да, если хотите, чтобы я вам помог, – ответил я и во избежание дальнейших расспросов повесил трубку.
Я еще немного почитал, пока не заснул.
Глава 12
На следующее утро Мицуи – скромная, незаметная, старательная горничная – без пяти минут восемь вышла со своей сумкой из автобуса и скрылась в квартире Мириам.
Я следил за ней из машины и, как только она вошла внутрь, поехал по Калакауа-стрит. На тот случай, если за мной тоже следят (проверить это я пока не мог, но опасался), я сделал несколько поворотов и рывков, пару раз превысив скорость; если бы какая-то машина увязалась за мной, я должен был бы это заметить. Убедившись в том, что наверняка оторвался от любого «хвоста», я свернул налево на Кинг-стрит и поехал медленнее, внимательно просматривая номера стоявших у тротуара автомобилей.
Машину Мицуи я нашел примерно в том же месте, что и накануне. Я вышел и глянул на ее спидометр. Судя по километражу, она приехала сюда прямо из дома, никуда не сворачивая.
Удовлетворившись этим, я отправился в тот пригород, куда она ездила вчера вечером. Когда я туда добрался, было уже около девяти часов.
Какой-то парень, с виду довольно приветливый, вышел из своего дома и собирался усесться в автомобиль. Я остановился рядом.
– Прошу прощения за беспокойство. Вы не знаете, где здесь дом Смитов?
– Дом Смитов?
– Да. Он сдается в аренду и должен быть где-то рядом.
– Я тут не знаю ни одного дома, который бы сдавался, – с сомнением ответил он. – Вы не ошиблись адресом? Уверены, что это именно здесь?
– Не могу сказать, что уверен, – ответил я, – но мне вроде бы так объяснили.
– Тут сдавался один дом, – вспомнил он, – вон там, налево, в конце этого проезда, но его уже месяц назад кто-то арендовал.
– А его фамилия не Смит? – спросил я с надеждой.
– Нет, – ответил парень, – он… у него какая-то странная фамилия. Как же его… я с ним недавно познакомился. А-а, да, его фамилия Бастион. Он мало с кем здесь общается.
Я устало вздохнул.
– Да, похоже, мне надо вернуться и разузнать дорогу получше. Наверно, я где-то ошибся поворотом.
– Тут вообще мало домов сдается, – посочувствовал парень, – и их быстро расхватывают. Вас кто сюда направил?
– Агент по недвижимости, – ответил я. – Надо было мне взять его с собой, но я понадеялся, что сам найду. Спасибо большое, извините еще раз.
И я двинул обратно в Вайкики. Первым делом я нашел в «Ройял Гавайян» Берту Кул. Она ела на завтрак папайю.
– Привет, Дональд, – сказала она. – Ну как, что-нибудь узнал?
– Что тебя интересует?
– Вкусная штука. – Берта указала ложкой на папайю.
– Конечно, вкусная. И для тебя очень полезная. Много пепсина, который помогает пищеварению. А еще папайю применяют, когда готовят мясные блюда, – от нее мясо становится нежнее.
– Ты еще расскажи про состав питательных веществ! – взорвалась Берта. – Мне не надо помогать переваривать пищу. Не волнуйся, я все до последнего кусочка переварю сама, лично, выжму все питательные вещества в свой собственный желудок. Ты лучше скажи, какого черта мы здесь время проводим?
– Ждем, пока ты установишь контакт, – лукаво ответил я.
– Знаешь, что-то это все очень подозрительно. – Берта даже отложила ложку. – Не за что зацепиться. Я звонила этой красотке раз пять или шесть, и мне все время отвечают, что ее нет. Какая-то мерзкая горничная снимает трубку и говорит, что она ушла на пляж. Знаешь, что я думаю? Она всех водит за нос, и помощи ей ни от кого не нужно. Вот и руководи после этого расследованием! Слушай, почему бы тебе не заняться делом и что-нибудь не узнать?
– Например?
– Например, что тут происходит, черт возьми!
– А я-то думал, что это должна сделать ты, а я буду только твоим подручным.
– Ты рассуждаешь, как Бикнел!
– Ну ладно, что ты хочешь, чтобы я сделал?
– Выясни, что происходит! Господи, и зачем я только уехала из бюро? Бизнес, Дональд, – вещь серьезная. Это тебе нужно ездить и управляться со всеми делами, а Берта должна сидеть в конторе и выдаивать из клиентов желтые кружочки и зеленые бумажки. – Помолчав, она добавила: – А здесь я не знаю, что делать. Этот олух, наш клиент, уже собирается нас уволить. Сначала устраивал скандалы, требовал, чтобы мы действовали по его указке, а теперь мы же во всем виноваты.
– Ладно, – смилостивился я. – Тогда слушай. Во-первых, Сидней Селма – тот, что плыл с нами на корабле, – шантажист. Он пытался шантажировать Норму Радклиф, и, насколько я понял, не без успеха. По-моему, есть что-то такое, о чем Норма нам не рассказывает.
– Так, – сказала Берта. – И что дальше?
– Во-вторых, есть и другой шантажист, который угрожает Мириам. Его зовут Джером К. Бастион. Он арендует дом в пригороде Гонолулу. Его адрес – Нипануала-Драйв, 922.
Берта застыла в изумлении.
– Что ты мелешь?
– Рассказываю тебе, что здесь происходит.
Берта вдруг рванулась к своей сумочке и выхватила блокнот и карандаш.
– Как, ты говоришь, его зовут?
– Джером К. Бастион.
– А адрес?
– Нипануала-Драйв, 922.
– Скажи по буквам, – попросила она.
Я сказал по буквам.
– Чертовы гавайские названия! – выругалась Берта. – Меня уже в дрожь бросает. С ума сойти можно от этого языка!
– Капакахи, – сказал я.
– Это еще что такое? – не поняла Берта.
– С ума сойти, – ответил я.
– Я же и говорю, с ума сойти, – вспылила Берта. – А что значит «капакахи»?
– Сойти с ума.
Лицо Берты налилось кровью.
– Я уже сто раз сказала, что от этого языка можно сойти с ума, а ты без конца повторяешь какой-то гавайский бред! Что за чушь ты порешь?
– «Ка-па-ка-хи», – с расстановкой повторил я, – по-гавайски значит «сойти с ума».
Берта аж зашипела, как гадюка, но весь пар у нее уже вышел.
– Иногда мне хочется задушить тебя голыми руками, – процедила она. – Откуда ты все это узнал?
– Обычная работа детектива: арендую машину, выслеживаю шпионов.