Кэрол Дуглас - Авантюристка
– За нашим домом есть старый пруд. В него то и дело падают животные. Луизу часто видели там по ночам – так, по крайней мере, говорят слуги, – он метнул взгляд на Пьера, – еще до того, как ей вдруг сделалось «дурно» на прогулке. Два дня назад, перед тем, как вы ее привезли, мне передали, что Луиза ушла. Слуги сообщили, что видели у пруда двоих людей. Когда подняли тревогу, я бросился туда, но обнаружил лишь мою супругу и шелковый шарф, который Луиза носила холодными вечерами.
– Значит, нет никакой уверенности, что…
Мужчина повернулся к Годфри. Некогда красивое лицо его ныне словно окаменело.
– Уверенность есть, – сказал он удовлетворенно. – Жандармы обыскали всю округу, вдоль и поперек. В пруду нашли браслет, который Луиза носила с детства. Подарок отца.
– Могу я на него взглянуть? – Ирен протянула изящную руку. Большинство мужчин подчинились бы ей без раздумий, ведь то была женщина, принимавшая драгоценности от самого короля Богемии – как, впрочем, и от короля роскоши Чарльза Льюиса Тиффани.
– Взглянуть, мадам? – отозвался Монпансье таким злобным тоном, что мне вдруг показалось, будто он вот-вот плюнет ей в лицо. – Не на что тут смотреть! Дешевая безделушка, подаренная моим никчемным братом жене, а потом и дочери. Теперь они мертвы, все до единого. Конец их слабой породе!
– И все же позвольте взглянуть.
Монпансье отвел взгляд:
– Онория его куда-то спрятала. Из-за этого у нее проблемы с полицией, но она всегда была очень сентиментальной. Браслет, как, впрочем, и мой брат Клод, не представлял для меня никакой ценности. Полиции он понадобится в качестве вещественного доказательства, если будет суд.
Казалось, Монпансье совсем не заботило, что в случае официальной тяжбы на скамье подсудимых окажется его жена.
– Где сейчас ваша супруга?
Резким презрительным жестом мужчина указал на лестницу:
– Ее допрашивали сыщики, но она ничего не сказала. Однако Онории духу не хватило бы решиться на убийство Луизы. Девчонка погибла из-за собственного упрямства, и только. В последнее время я вообще перестал ей доверять: она выглядела рассеянной, вечно таскалась в центр Парижа по каким-нибудь дурацким поводам.
– И поэтому вы приставили к ней надежного Пьера, – улыбнулась Ирен.
– Кто-то же должен был присматривать за девчонкой! Вы же сами видели, сколько бед она причинила себе и другим, улизнув от Пьера и потеряв сознание посреди улицы! Пусть мне и жаль ее, но она сама во всем виновата, как и ее папаша. Такое я не прощаю.
– Мы можем поговорить с вашей супругой? – попросила Ирен. – Уверена, из-за столь тяжелой утраты и обрушившихся на нее несправедливых обвинений ей не помешают доводы рассудка.
– Доводы! Вот именно! Скажите, ну какие можно привести доводы в пользу того, что моя жена – убийца? Этот вопрос я и задал ле Виллару. У моей племянницы не было ни гроша. Умом она тоже не блистала. Ясно, что ее смерть не выгодна никому – во всяком случае, уж точно не нам с Онорией. Вот почему глупые сыщики перестали ее допрашивать. А Онория сама не в своем уме! Хотите с ней поговорить? Да ради бога! Желаю удачи!
Я обрадовалась возможности поскорее закончить столь неприятную беседу. Пьер все еще сторожил дверь; в свете пламени его родимое пятно блестело, словно окровавленная монета. Ирен спешно поблагодарила черствого Монпансье, и мы, шелестя своими черными нарядами, вышли в зловещий коридор.
Освещая путь мерцающим светильником, наша троица поднялась по длинной пыльной лестнице на верхний этаж. Над окнами в коридоре поблескивали позолоченные ламбрекены. Меня не покидало ощущение, что на одном из них, откуда ни возьмись, вот-вот появится Казанова и что-нибудь выкрикнет. Быть может, «никогда», как ворон из стихотворения По?
Пьер постучал в дверь. Я с удивлением отметила, сколь грубо и резко прозвучал отозвавшийся голос.
– Да? – презрительно каркнул кто-то.
– Это Пьер, – отозвался слуга.
– Прочь, мерзавец! – закричала женщина, не подозревая о нашем присутствии.
Со свойственным французам безразличием Пьер пожал плечами и развернулся, намереваясь нас покинуть.
– Постойте. – Ирен осторожно постучала. – Мадам Монпансье, это мы – американка и англичанин, которые привели домой Луизу несколько дней назад. Позвольте нам с вами побеседовать.
– Нет!
– Умоляю! Мы пришли выразить вам свои соболезнования. Нас так поразило известие, что Луиза…
– Уходите! Хватит с меня расспросов!
– Мадам…
Годфри схватил Ирен за руку, прежде чем та успела снова постучать в дверь, и покачал головой. Я повторила его жест. Каждый из них блистал на своем поприще, один – в зале суда, другая – на сцене, но ни Годфри, ни Ирен не знали, как подступиться к измученной женщине, подозреваемой в убийстве родной племянницы. В таких случаях необходимо проявить решимость. Я подошла к двери и обратилась к Онории, прилагая все усилия, чтобы мой французский звучал сносно:
– Мадам. Вполне возможно, вы действительно убили племянницу. Коль так случилось, я понимаю, почему вы не желаете ни с кем разговаривать. Однако не исключено, что смерть Луизы – несчастный случай, и притом ужасный. Будь это так, вам было бы приятно узнать, с какой теплотой она о вас отзывалась каких-то пару дней назад.
Последовала долгая пауза.
Вдруг заскрежетал старый замок, заскрипели петли, и массивная деревянная дверь открылась. За ней обнаружилась крохотная женщина с красновато-рыжими волосами и лицом цвета свежевыпавшего снега. Тусклый свет канделябра отразился в ее выпуклых, как ягоды голубики, глазах, обведенных темными кругами. Подобный типаж я не раз видела на афишах кабаре, развешанных по всему Парижу, хотя бледность мадам Монпансье объяснялась глубоким горем, а вовсе не бурными плотскими утехами.
Ирен осторожно вошла в комнату. Годфри взял меня под локоть, мягко подталкивая к двери. Раскланявшись с Пьером, он вошел следом за нами, нарочито громко хлопнул дверью и запер ее на засов.
Комната была довольно просторной и столь же холодной, как и гостиная; согревал лишь растопленный камин. Я услышала стук коготков по полу: маленький упитанный спаниель вразвалочку подбежал к нам и принялся обнюхивать обувь. Мадам Монпансье взяла собаку на руки:
– Он принадлежит… то есть принадлежал Луизе.
Ни один здравомыслящий человек не усомнился бы в том, насколько тяжело переживала тетя Онория потерю племянницы. Даже на ее лице – несомненно, в молодости очень красивом – оставило отпечаток терзавшее ее горе. Я бросила взгляд на Нортонов. Казалось, вид несчастной женщины поразил их до глубины души.
– Ш-ш-ш! Тише, Шушу! – ласково побранила она скулившего пса. – Он скучает по хозяйке. Но зачем вы пришли? Откуда вы узнали? И что вы узнали? Что я?..
– Прошу вас. – Годфри взял извивающегося пса из рук мадам Монпансье и подвел ее к стоящему перед камином креслу с высокой спинкой. – Присядьте, пожалуйста. Будем очень признательны, если вы расскажете нам об ужасных событиях, произошедших той ночью с Луизой. И с вами, конечно же.
Миссис Монпансье бросила на него внимательный взгляд. Когда Годфри задавал свидетелю наводящие вопросы, устоять перед ним не могла бы даже статуя. Мне доводилось видеть, как он, одетый в судейскую мантию и накрахмаленный парик, выступает в королевских судах на Флит-стрит: лицо его неизменно выражало глубокую заинтересованность и полное понимание происходящего, что производило на подсудимого куда более значительное впечатление, чем самые серьезные обвинения. Перед таким умелым противником даже женщина могла бы забыться и сознаться в убийстве.
Мадам Монпансье выпрямилась во весь рост, словно тоже признавала в нем силу, и с некоторым удивлением повернулась к нам с подругой:
– Очень любезно с вашей стороны интересоваться делами нашей семьи.
– Не стоит благодарности, – тотчас ответила Ирен. – В конце концов, мы чувствуем свою ответственность за то, что невольно привели Луизу туда, где она, по всей видимости, встретила свою смерть. Так что это дело касается и нас тоже. – В глазах подруги промелькнул лукавый огонек. – Кроме того, нам уже не раз довелось иметь дело с преступлениями и прочими загадочными событиями. Мы жаждем справедливости.
Бедная женщина с легким недоумением посмотрела на меня. Ирен поспешно объяснила мое предназначение:
– Мисс, то есть мадемуазель Хаксли, наша лучшая подруга и незаменимый помощник. Мы считаем, что парижская полиция недооценивает серьезность дела, связанного с исчезновением вашей племянницы. Полагаю, вы можете поведать нам некие обстоятельства той ночи, которые доселе никому не доверили.
Женщина опустилась в кресло; мы тотчас окружили ее, с наслаждением повернувшись спинами к теплому камину. Годфри осторожно положил миссис Монпансье на колени маленького спаниеля. На протяжении всего рассказа она рассеянно гладила мохнатые уши питомца.