Агата Кристи - Карибская тайна
— Да.
— Расстаться с… Лаки?
Он даже вздрогнул.
— Ты, похоже, все время знала о.., ну, о том, что происходит.
— Знала, как не знать.
— И никогда ничего мне не говорила.
— А зачем? Уже не первый год, как у нас с тобой все определилось — полная ясность. Ни ты, ни я не хотим разрыва. Вот мы и решили, не сговариваясь, что каждый будет жить своей жизнью, но видимость брака останется. — И прежде, чем он успел что-то ответить, она добавила:
— Но теперь-то почему тебя так потянуло в Англию?
— Потому что я дошел до края. Не могу больше, Ивлин. Просто не могу.
Всегда сдержанный, Эдвард Хиллингтон был просто не похож на себя. Руки его дрожали, он судорожно сглатывал, его обычно спокойное и бесстрастное лицо исказила внутренняя мука.
— Господи, Эдвард, что случилось?
— Ничего не случилось, просто я хочу убраться отсюда…
— Ты был по уши влюблен в Лаки. А теперь это прошло? Так, что ли, я должна тебя понимать?
— Да. Но ты, наверно, уже не сможешь испытывать ко мне прежнее чувство?
— Не будем сейчас об этом, хорошо? Я хочу знать, что тебя так мучает, Эдвард.
— Не сказать чтоб особенно что-то…
— И все-таки мучает. Что именно?
— Разве это не ясно?
— Да нет, не ясно, — сказала Ивлин. — Давай без обиняков. У тебя был роман. Не ты первый, не ты последний. Теперь роман кончился. Или не кончился? Возможно, он не кончился с ее стороны. Так? А Грег знает что-нибудь? Я часто задавалась этим вопросом.
— Не могу тебе ответить. Он ни разу даже не намекнул. И держится всегда очень дружелюбно.
— Мужчины порой бывают на удивление тупы, — задумчиво сказала Ивлин. — Или.., может быть, у Грега есть свои грешки на стороне?
— Он ведь с тобой заигрывал, да? Ответь. Я знаю, что заигрывал…
— Да, было, — небрежно ответила Ивлин, — но он так со всеми. Ты же знаешь Грега. По сути, это ровным счетом ничего не значит. Просто строит из себя темпераментного мужчину.
— А ты как к нему относишься, Ивлин? Только честно.
— Как я отношусь к Грегу? Прекрасно — он забавный. И хороший друг.
— Просто друг? Хотелось бы верить.
— Не понимаю, какое это имеет для тебя значение, — промолвила Ивлин сухо.
— Разве я не заслуживаю твоей откровенности?
Ивлин подошла к окну, постояла, глядя вдаль, и вернулась обратно.
— Я хотела бы знать, что тебя на самом деле мучает, Эдвард.
— Я тебе сказал.
— Неужели это все?
— Боюсь, ты никогда не сможешь понять, насколько диким и нелепым кажется подобное безумие, когда оно уже миновало.
— Я все же попытаюсь. Но в данный момент меня больше всего беспокоит то, что Лаки до сих пор имеет над тобой какую-то власть. Она ведь не просто брошенная любовница. Она тигрица с острыми когтями. Ты должен сказать мне всю правду, Эдвард. Если хочешь моей поддержки — другого пути нет.
Эдвард тихо сказал:
— Если не расстанусь с ней немедленно — убью ее.
— Убьешь Лаки? Почему?
— Из-за того, что она заставила меня сделать…
— А что она заставила тебя сделать?
— Я помог ей совершить убийство…
Слово было произнесено. Воцарилась тишина. Ивлин смотрела на него округлившимися глазами.
— Ты понимаешь, что ты сказал?
— Да. А тогда я ни о чем даже не догадывался. Она попросила меня купить кое-какие лекарства. Я не знал — не имел ни малейшего представления, зачем они ей. Она дала мне рецепт, который у нее был, и попросила скопировать…
— Когда это было?
— Четыре года назад. На Мартинике. Когда.., когда жена Грега…
— Его первая жена? Гейл? Ты хочешь сказать, что Лаки ее отравила?
— Да — и я ей помог. Когда я понял…
Ивлин прервала его.
— Когда ты понял, что случилось. Лаки напомнила тебе о том, что рецепт написал ты, лекарство покупал ты, и теперь вы с ней повязаны? Верно?
— Да. Она сказала, что сделала это из жалости.., что Гейл сильно мучилась.., что она умоляла Лаки помочь ей уйти из жизни.
— Убийство из милосердия! И ты поверил?
Помолчав, Эдвард Хиллингтон ответил:
— Нет.., в глубине души нет.., я принял это объяснение, потому что хотел поверить.., потому что потерял голову от любви к Лаки.
— А потом — когда она вышла за Грега — ты все еще верил?
— К тому времени я уже убедил себя.
— А Грег — было ему что-нибудь известно?
— Абсолютно ничего.
— Вот в это поверить очень трудно!
Эдвард Хиллингтон не мог больше сдерживаться.
— Ивлин, мне необходимо от этого освободиться! Эта женщина до сих пор не упускает случая напомнить мне о том, что я ее соучастник. Она знает, что я больше не люблю ее. Не люблю? Да я ее ненавижу. Но она всячески дает мне почувствовать, что я с ней связан — тем, что мы вместе совершили…
Ивлин принялась ходить взад-вперед по комнате; потом остановилась и посмотрела ему в глаза.
— Эдвард, твоя беда в том, что ты до смешного чувствительный и к тому же невероятно внушаемый человек. Эта дьяволица держит тебя в своей власти, играя на твоем чувстве вины. Но скажу тебе в простых библейских выражениях: вина, которая тебя гнетет, — это твой грех прелюбодеяния, а не убийства, тебя мучила совесть из-за романа с Лаки — а потом она воспользовалась тобой, чтобы убить Гейл, и заставила тебя почувствовать, что ты тоже в этом повинен. Но это не так.
— Ивлин… — Он шагнул к ней. Она отступила назад, немного помолчала — и посмотрела на него испытующе.
— Это все правда, Эдвард? Правда? Или ты это сочинил?
— Ивлин! Ну зачем я бы стал сочинять?
— Не знаю, — медленно ответила Ивлин Хиллингтон. — Понимаешь, мне трудно верить — кому бы то ни было. И еще.., ох, не знаю.., я дошла до того, что вообще ни во что не могу верить, даже если это правда.
— Пропади пропадом все это. Вернемся в Англию.
— Да… Вернемся… Но не сейчас.
— Почему?
— Не надо подавать виду — пока. Это важно. Ты не понимаешь, Эдвард? Важно, чтобы Лаки ничего не заподозрила…
Глава 13
Виктория Джонсон сходит со сцены
Вечер близился к концу. Стальной джаз постепенно умерял свой пыл. Тим вышел из столовой на террасу и обвел ее взглядом. Потом обошел освободившиеся столы и выключил стоявшие на них лампы.
Вдруг позади него женский голос произнес:
— Тим, можно вас на минуточку?
Тим Кендал вздрогнул.
— А, это вы, Ивлин! Чем могу быть полезен?
Ивлин огляделась по сторонам.
— Пойдемте, присядем к тому столу.
Она подвела его к столу в дальнем конце террасы. Тут им никто не мог помешать.
— Тим, простите, что я начинаю этот разговор, но я очень обеспокоена из-за Молли.
Его лицо мгновенно изменилось.
— Что такое? — спросил он напряженным тоном.
— Мне кажется, с ней не все в порядке. Она выведена из равновесия.
— Да, в последнее время ее выводит из равновесия буквально все.
— Я считаю, что ей нужно поговорить с врачом.
— Вы, наверно, правы, но она не хочет. Даже мысли не допускает.
— Почему?
— А? Что почему?
— Почему она не допускает мысли о разговоре с врачом?
— Ну, — ответил Тим неопределенно, — знаете, бывает иногда такое настроение. Когда человек боится услышать от врача что-то нехорошее.
— Но вас, лично вас ее состояние не беспокоит?
— Беспокоит, конечно. Еще бы.
— А не мог бы сюда приехать кто-нибудь из ее родных и побыть с ней?
— Нет. От этого ей бы стало только хуже — гораздо хуже.
— А там что-то не так? В смысле, с ее родными?
— Да в общем-то обычное дело. Просто она очень нервная, и.., ну не могла с ними ладить.., особенно с матерью. Никогда не могла. Они.., странная у них семейка.., в некоторых отношениях.., короче говоря, она с ними порвала. Хорошо сделала, я считаю.
Ивлин, помешкав, добавила:
— По ее словам, у нее, бывают провалы памяти, и еще она испытывает страх перед людьми. Это уже чуть ли не мания преследования.
— Ну не надо! — рассердился Тим. — Скажете тоже — мания преследования! Легко вам такими словами бросаться. Просто у нее.., в общем.., нервозное состояние. Приехала сюда, здесь все для нее чужое, черные лица кругом… Мало ли какие страхи все это может вызывать!
— Да, но не у таких женщин, как Молли.
— Знаете, иной раз со стороны и не поймешь, чего человек боится. Кто-то не может, например, находиться в одной комнате с кошкой. Другой падает в обморок при виде гусеницы у себя на рукаве.
— Мне очень неприятно это говорить.., но я считаю, что ей необходимо проконсультироваться.., в общем, с психиатром.
— Нет! — взорвался Тим. — Я не допущу, чтобы эти шарлатаны ее мучили, приставали к ней. Я им не верю. От них только хуже. Если бы ее мать послала психиатров подальше…
— Так, значит, у нее в семье было такое? Я имею в виду… — она замялась, подбирая слово, — что это наследственное…
— Не хочу об этом говорить. Я ее забрал оттуда, и она была в порядке, в полном порядке. Просто сейчас она в нервном состоянии… Все знают, такие вещи не передаются по наследству. Это устаревший взгляд. Молли совершенно здорова. У нее просто… Я думаю, на нее подействовала смерть несчастного старика Пэлгрейва.