Эрл Гарднер - Пройдоха
– Очень рад с вами познакомиться, – сказал я значительно. Она промолчала.
– Садитесь, Лэм, садитесь, – суетился толстяк. – Наверное, у вас был тяжелый день. Вы, сыщики, все время на ногах. Так, так, на чем же мы остановились? Ах да, вам дали документы, чтобы предъявить их Моргану Берксу, не так ли?
– Было бы лучше, если бы вы связались с миссис Кул, если вы хотите все это выяснить.
– Кул? Ах да, дама, которая руководит сыскным бюро? Замечательная мысль, мистер Лэм. Но понимаете, мы в некотором цейтноте. И в данное время не знаем, где находится эта дама. Однако вы здесь. И несомненно, имеете необходимые сведения.
Я промолчал.
– Так, так. Надеюсь, вы не будете проявлять упорство, мистер Лэм, определенно надеюсь.
Я продолжал молчать. Плечистый придвинулся ближе.
– Минуточку, Фред, не надо быть таким импульсивным. Пусть мистер Лэм расскажет все сам. Не стоит ему мешать, не стоит его торопить. Давайте, мистер Лэм, начнем с самого начала.
– Будьте так любезны, скажите мне, что вы хотите знать и почему? – спросил я вежливо.
– Правильно мыслите, – ответил босс. Его лицо сияло, и маленькие выпученные серые глазки утопали в прослойке жира на щеках. – Именно так. Мы расскажем все, что вы хотите знать, а вы расскажете все, что мы хотим знать. Дело в том, мистер Лэм, что мы деловые люди, бизнесмены. Морган Беркс был нашим компаньоном. За ним числятся некоторые обязательства, долги. Мы не хотим, чтобы он забыл об этом. Нам очень хочется, чтобы ему напомнили об этих долгах. Вас наняли, чтобы вручить бумаги. Мы не вмешивались в это. Не так ли. Фред? Не так ли, Джон? Так, так, парни со мной согласны. Мы никоим образом не препятствовали вашей работе. Но после того, как работа ваша завершена, мы хотели бы знать, где находится мистер Беркс.
– Я не вижу никаких причин, почему бы я не мог вам помочь. Но только если миссис Кул скажет, что я поступаю правильно. Видите ли, она мой босс, и я не хотел бы ничего делать без ее согласия.
– Пусть Фред потрясет его немножко, – сказал высокий. – Насколько можно понять, становится жарко. Нам кажется, он думал, что Морган Беркс придет в гостиницу Перкинса. Во всяком случае, туда прибыла вся шайка Сандры Беркс: ее братец, который разбил свой нос в автомобильной аварии; еще один тип, который представился портье как Холоман (думается, он тут ни при чем), Берта Кул и этот тип. Он вышел с Бертой Кул из гостиницы и посадил ее в такси. Собирался вернуться в гостиницу, когда мы его перехватили.
– Вам бы, мистер Лэм, лучше все рассказать, потому что это очень важно для нас. Иногда мои парни становятся импульсивными. Об этом я сожалею больше всех. Но вы знаете, что это за парни, какой у них характер.
– Я полагаю, миссис Кул с удовольствием поможет вам, если только вы с ней свяжетесь. Полагаю, у нее есть сведения, которые она вам охотно даст. Ведь это ее дело – добывать сведения и продавать их клиентам.
– Так, так, а это мысль. В самом деле! Придется мне обсудить с моей маленькой. Каково твое мнение, голубушка?
Выражение лица крупной женщины ни на йоту не изменилось. Она рассматривала меня своими ледяными глазами, как микроба под микроскопом.
– Потрясите его, – сказала она.
Плечистый кивнул и выкинул руку со скоростью змеи, нападающей на жертву. Он схватил меня за галстук и начал душить. Затем дернул, и я взлетел со стула как пушинка.
– Встань. – Правой рукой он вдавил мой нос так, что у меня брызнули слезы. – Сядь!
Я упал как подкошенный.
– Встань, – сказал он, снова подтягивая меня вверх.
Я попытался остановить его правую руку, но он опередил мое движение.
– Сядь, – сказал он.
У меня было ощущение, что лицо отделяется от меня.
– Встань... Сядь... Встань... Сядь... Встань... Сядь... Ну а теперь говори! – Он опустил руки и отошел на шаг. – Говори, – повторил он, – и не медли. – Лицо его ничего не выражало, как и голос, как будто для него потрясти человека – дело обычное. Единственное, что ему не нравилось, так это то, что ему приходилось вкалывать после окончания рабочего дня.
– Так, так, – закивал толстяк, улыбаясь. – Как видите, мистер Лэм, Фред всегда прав. Когда он говорит «встань», вы встаете, когда говорит «сядь», вы садитесь. А когда он говорит «говори», вы говорите.
Я пошарил в кармане в поисках платка. Кровь текла из носа по губам.
– Не обращайте на это внимания, – промолвил толстяк, – это просто небольшая протечка. Как только вы нам расскажете то, что мы хотим знать, вы пойдете в ванную и приведете себя в порядок. И Фред вам поможет. Так, значит, когда вы в последний раз видели Моргана Беркса?
Незаметно я уперся ногой в ножку стула.
– Идите вы все к черту!
– Минуточку, Фред, – сказал толстяк, приподняв руку, – не будь таким импульсивным. У молодого человека свой характер. Так, так. Что скажет моя маленькая? Что делать, голубушка?
– Продолжай, – велела она Фреду.
Он потянулся, чтобы схватить меня за галстук. Я напрягся и со всей силой со скоростью поршня ударил ему кулаком в живот. С моей правой рукой что-то случилось. Она потеряла чувствительность. Я получил жуткий удар в челюсть. Было ощущение парения в воздухе. Перед глазами блеснули слепящие молнии. Я почувствовал приступ тошноты. Напряг глаза и увидел направленный на меня кулак, который в мгновение ока расквасил мне лицо.
Издалека я слышал голос женщины. Она говорила:
– Еще по ребрам, Фред.
Сильный удар по животу подкосил меня, я рухнул, почувствовав, что моя голова стукнулась об пол.
Сквозь туман доносился голос толстяка:
– Полегче, Фред, не переборщи. Ведь мы хотим, чтобы он говорил. Стоя надо мной, высокий сказал:
– Плевать на него. Мы теряем драгоценное время. У него бумаги. И по идее он должен был их предъявить. Во внутреннем кармане.
– Посмотри.
Фред схватил меня за ворот, приподнял так резко, что моя шея, болтавшаяся мокрой тряпкой, дернулась назад и голова чуть не слетела с плеч.
Чьи-то руки обшарили мои карманы.
– У него только оригинал повестки. Вторых экземпляров нет.
– Идиоты вы, он их уже вручил, – сказала женщина.
– Да не мог он их вручить, – вмешался Фред.
– Почему ты так думаешь?
– Мне известно, что бумаги были у него, когда он вошел в гостиницу. Он был там около пяти минут, потом появилась Альма Хантер, и они записались как супруги. Затем появилась Сандра Беркс с братом. После этого он вышел. На улице вытащил бумаги, чтобы убедиться, что они готовы для предъявления, и снова засунул их во внутренний карман. Пошел на телеграф и отправил кому-то телеграмму. Но кому, нам неизвестно, поскольку телеграфистка отказалась сообщить, хотя мы предлагали ей деньги. Мы настаивали, но она пригрозила, что вызовет полицию. Потом взял напрокат костюм посыльного и вернулся в гостиницу. Минут через двадцать он вышел вместе с миссис Кул.
– А когда она появилась в гостинице? – поинтересовался толстяк.
– За этим мы не следили. Занимался этим Джерри. Но он сказал, что она прибыла минут за двадцать до того, как этот тип вернулся.
Я лежал на полу, чувствуя приступы тошноты вперемежку с жуткой болью. Мне хотелось вызвать рвоту, но я не мог. Когда пытался дышать, бока нестерпимо ныли. Я понимал, что теплая струя, сбегающая с лица на воротник, это моя собственная кровь. Но я не мог шевельнуть и пальцем.
– Позвоните Джерри. Скажите, чтобы он тщательно прочесал гостиницу. Морган Беркс там.
– Моргана Беркса там просто не может быть, – настаивал Фред. – Нам дали туда наводку, и Джерри наблюдает за гостиницей с прошлой недели. Поэтому мы и знаем, что его там не было. Пока не было. Он должен был встретиться там со своей красоткой.
– А за этим типом вы следили или же перехватили у гостиницы? – спросила женщина.
– Перехватили у гостиницы.
– Гостиница под колпаком?
– На все сто.
– Значит, бумаги он предъявил прямо в гостинице.
Кто-то поднял меня с пола за мой больной нос. И когда пальцы, державшие нос, сжались, мне показалось, что нос вырвали с мясом. До меня донесся голос Фреда. Он сказал безразличным тоном:
– Говори.
– Оставь его рожу в покое, Фред, – приказала женщина. Фред ударил меня ногой под копчик, и боль пронзила все мое тело – до макушки.
– Выкладывай, ты! – повторил он. – Бумаги отдал? Зазвонил телефон, и они все замолчали. Кто-то затопал по полу.
Звонки прекратились. И я услышал, как высокий ответил:
– Алло, кто это? А, Джерри!.. Да, Джерри... послушай-ка, Джерри, мы думаем, что он там, в гостинице... Да они у него, это как пить дать... Конечно, под вымышленной фамилией, и он, наверное, лег на дно... Прочеши это стойло. Да там он, это точно. Должен быть там. – Повесив трубку, высокий сказал: – Через пару минут после того, как мы уехали, вышли Сандра Беркс, ее братец и Альма Хантер. Все трое вместе. За ним шел этот тип, который нам ни к чему. Джерри сказал, что кто-то назвал его доктором. Он думает, что этот доктор был вызван к брату, у которого кровотечение. Это все, что наши могли узнать.