Эрл Гарднер - Дело нерешительной хостессы
— Постарайся узнать его подноготную. Как-никак, а он знаком с Мартой Лавиной.
— Еще бы! Он же владелец недвижимости. Это у него она арендует две из своих вилл.
— Ах вот оно что! Кто выбирал здания?
— Право выбора оставалось за ним.
— Следовательно, он наверняка присмотрел те районы, где полицейские чиновники достаточно покладисты.
— Сказать нечего, к нему не подкопаешься.
— Ладно, — произнес Мейсон, — разузнай о нем поподробнее. Займись его связями, поройся в прошлом.
— Все это будет стоить денег, Перри.
— Я и не ожидал, что получу информацию даром.
— Но ведь сам ты работаешь именно так!
— Я работаю во имя правосудия.
— А тебе не приходило в голову, что все твои труды могут оказаться направлены на защиту человека, который на самом деле виновен? — поинтересовался Пол Дрейк.
Мейсон улыбнулся, произнес:
— Черта с два! — и вышел.
Глава 6
Пройдя по темному коридору отеля «Киноут», Перри Мейсон отыскал дверь с номером 102, постучал один раз, подождал, постучал два раза, еще подождал и постучал трижды.
Вслед за непродолжительной паузой послышались шаги и щелканье поворачиваемого в замке ключа, после чего дверь слегка приоткрылась, удерживаемая от внезапного напора извне предохранительной цепочкой.
Пара серовато-стальных глаз ощупала Мейсона, затем чья-то рука беззвучно сняла цепочку, и дверь распахнулась.
Агент Дрейка приветственно кивнул, но осмотрительно не проронил ни единого слова до тех пор, пока Мейсон не прошел в комнату, входная дверь не оказалась снова закрытой и запертой, а дверная цепочка — установленной на прежнее место.
— Как дела, мистер Мейсон? Я не ожидал вашего прихода.
— Вот, решил взглянуть, как вы здесь устроились. Все в порядке?
— Вполне. Бинокль дает неплохой обзор.
Мейсон прошел туда, где к штативу на треножнике был прикручен большой, нацеленный на вход в подъезд противоположного жилого дома бинокль.
— Вам, вероятно, придется немного подрегулировать его под свои глаза, — сказал агент. — Я настраивал его для себя.
— Не беспокойтесь, все хорошо, — ответил Мейсон. — Я только хотел посмотреть, какое пространство попадает в поле вашего наблюдения. Резкость достаточная.
В бинокль были видны входная дверь дома на противоположной стороне улицы и список с напечатанными на карточках фамилиями жильцов возле нее. Адвокат даже смог разобрать «МИСС КЕЙЛОР, 321» на одной из них и довольно отчетливо увидеть кнопку под надписью.
Интересующая нас кнопка расположена очень удачно, — сказал агент. — Она в верхнем правом углу. Посетитель может загородить какую-нибудь другую табличку, но кнопка квартиры Кейлор… Вот кто-то приближается к дому. Хотите пронаблюдать за ним сами или это сделать мне?
Мейсон прильнул к окулярам и двумя пальцами слегка поправил кольцо настройки:
— Я сам.
Он увидел, как хорошо одетая молодая женщина повернула к дому, мгновение помедлила, отыскивая нужное имя в списке, и нажала пальцем затянутой в перчатку руки кнопку переговорного устройства.
— Она звонит в квартиру 409… Фамилии на карточке я разобрать не могу, — бросил через плечо Мейсон.
— У меня есть список жильцов, — сообщил агент. — Джеймс Дарвин. Надо прощупать этого парня, мистер Мейсон. Не знаю, чем он их приманивает, но к нему ходят потрясающие девушки. Проводят там полчаса и убегают. Их целая процессия. Эта уже пятая за сегодняшний день.
— Его квартира на четвертом этаже?
— Да, на четвертом.
— Девушка, очевидно, знала условную комбинацию звонков. Ей сразу открыли.
Посетительница толкнула дверь и через мгновение растворилась в полумраке подъезда.
— С минуты на минуту должен появиться судебный курьер, который вручит Инес Кейлор повестку с вызовом в суд, — сказал Мейсон. — Как только он уйдет, к ней поднимется молодая светловолосая женщина — племянница человека, обвиняемого в грабеже. Она девушка с характером. Возможно, как раз ей-то и удастся уговорить хостессу рассказать нам, что же произошло на самом деле.
— Ясно. Что-нибудь еще?
— Да. После ее ухода от вас потребуется предельная внимательность. Если девушка — кстати, ее зовут Мэри Броган — добьется своего, то позвонит Полу Дрейку, а он сразу же перезвонит мне.
— Дрейк знает, что вы здесь?
— Да, я предупредил его.
— О'кей. Ну а предположим, ей ничего не удастся?
— При таком повороте событий случится одно из двух: Кейлор либо выйдет, чтобы встретиться с кем-то и получить инструкции, либо позвонит, и кто-то придет к ней, чтобы обсудить, как ей себя вести.
— А вам не кажется, что они могут обговорить все по телефону?
— Возможно, хотя и маловероятно. Скорее всего, они предпочтут встретиться. Им будет о чем поговорить.
— А это, как я понял, означает необходимость организации наблюдения.
— Двойного наблюдения: за ней и за ее гостем, — сказал Мейсон. — Звонок Мэри послужит для Пола сигналом к действию. Если ее визит окажется неудачным, он пришлет дополнительных людей, и тогда…
— К дому приближается судебный курьер, — сообщил агент.
— Отлично. Вы ведете запись посетителей и времени их прихода и ухода?
— Конечно. Я все заношу в блокнот.
— Хорошо, можете записать и его.
Мейсон отошел от штатива и окинул взглядом комнату.
— Грязновато, — протянул он.
— Да, не высший класс. Тем не менее это одна из лучших комнат в отеле. Вон тот стул возле кровати вроде ничего. Во всяком случае, он удобнее, чем кажется на первый взгляд. Обычно бывает наоборот.
Мейсон прошел, опустился на обитый дешевым дерматином стул, достал портсигар и вынул из него сигарету.
— Вы не думаете, что Кейлор захочет рассказать все судебному курьеру? — спросил агент.
— Он проинструктирован не вступать с ней в разговор — просто подняться, вручить повестку и уйти. После его ухода, делая вид, будто ничего не знает о только что доставленной повестке, к ней явится Мэри Броган. Она с ходу заявит, что ее дядя невиновен, что сама она порядочная, честная девушка и что будет гораздо лучше, если Инес расскажет все так, как оно произошло на самом деле.
— Судебный курьер поднимается наверх, — сообщил агент.
Держа спичку в сложенных лодочкой ладонях, Мейсон прикурил и глубоко затянулся.
— Ее квартира на третьем этаже? — спросил он.
— Да, номер 321.
— Предоставим курьеру пять минут. Этого ему должно хватить. Мэри войдет в дом сразу же после его ухода.
— Она одета в светлый жакет, юбку и голубую блузку?
— Да.
— Блондинка… с привлекательной внешностью?..
— Это она.
— Она сейчас внизу за углом. Ждет.
— А вас не могут случайно заметить с улицы? — спросил Мейсон.
— Едва ли. С улицы тут все кажется темным. Бинокль обладает большой разрешающей способностью. Лица видны так крупно и отчетливо, что всякий раз, когда кто-нибудь смотрит в твоем направлении, хочется отшатнуться, потому что возникает ощущение, будто тебе уставились прямо в глаза с расстояния в полтора-два метра. На самом же деле оттуда здесь невозможно вообще ничего рассмотреть. Единственное, чего следует опасаться, это что кто-то напротив пользуется таким же биноклем. Но подобное совпадение маловероятно. Занавеска приподнята совсем чуть-чуть, ровно настолько, сколько требуется, чтобы иметь хороший обзор подъезда противоположного дома.
— В данном случае, — сказал Мейсон, стряхивая пепел в пепельницу, нам приходится заниматься своего рода игрой в покер: если не прижимать противника, то ничего не добьешься, но если начнешь наседать слишком активно, он перейдет в контратаку.
— Да, повестка заставит Кейлор либо раскрыть карты, либо увеличить риск игры, — согласился агент.
После минутной паузы он сообщил:
— Курьер покинул дом… А вот и Мэри Броган… Она нажимает кнопку и… проходит внутрь.
Мейсон затушил сигарету, поерзал, устраиваясь поудобнее, и произнес:
— Можно сказать почти наверняка, что если она вернется меньше чем через десять минут, значит, она ничего не добилась.
— Она производит впечатление довольно уверенной молодой особы, — заметил агент.
— Мэри — славная девушка. Бедняжка откладывала деньги на отпуск, накопила почти четыреста долларов и была готова отдать мне их все, оставив себе лишь полсотни на самые необходимые расходы.
— Вы ведь не по своей воле взялись за дело?
— Увы, не по своей.
— Я читал сообщение в газетах. И вам ничего не заплатят?
— Ни цента. Приходится жертвовать собственными деньгами, временем, силами…
— И часто такое бывает?
— Нет. Обычно подобные дела поручают молодым адвокатам, которые еще неопытны, должны попрактиковаться и располагают большим количеством свободного времени.
— Да, на таких делах можно быстро выдохнуться, — согласился агент. — Я засек, когда Мэри вошла в дом. Посмотрим, сколько она там пробудет. Вы думаете, этой Кейлор есть что рассказать?