Жорж Сименон - Мегрэ и сумасшедшая
— Речь идет не о столь далеком прошлом. Вы мечтали о домике в деревне. Вы не просили ее помочь?
— Нет. Видно, что вы ее не знали.
— Я встречался с ней.
— И, как все, приняли ее за очаровательную старую даму со сладкой и немного стыдливой улыбкой. На самом деле она была тверда как сталь.
— У вас есть шарф в красную клетку или полоску?
— Нет.
— А в гостиной у тетки, на диване, есть подушка в красную полоску?
— Возможно. Кажется, есть.
— Почему вы вчера поссорились со своим любовником?
— Он сделался невыносим.
— Что это значит?
— Когда мне встречается мужчина, я не требую у него доказательств хорошего воспитания. Однако Марсель пересолил. Он не искал работы. Хотя десять раз мог ее получить в каком-нибудь баре. Но ему хотелось жить у меня и ничего не делать.
— Он знал вашу тетку?
— Ясное дело, я его не представила.
— Он не знал о ее существовании?
— Возможно, я когда-нибудь говорила ему о ней.
— И о том, что у нее куча денег?
— Я не выражаюсь подобным образом.
— Короче говоря, он знал, где она жила и что у нее были, по крайней мере, сбережения.
— Возможно.
— Вы видели его когда-нибудь на набережной Межесери?
— Никогда.
— А все-таки он был там, его видели, по крайней мере, два человека.
— В таком случае, вы знаете больше, чем я.
— Был ли у вас разговор о возможности пожениться?
— Разумеется, нет. С тех пор, как я имею сына, я не думала о замужестве. От мужчин я беру то, что хочу взять, но большего не требую.
— Понимаю. Теперь поговорим о револьвере.
— Еще?
— Ведь где-то он должен быть. Какое-то время он был в ящичке ночного шкафчика у вашей тетки. Вы утверждаете, что ничего не знали о его существовании и что тетка боялась огнестрельного оружия.
— Это правда.
— А все-таки она держала его под рукой. — Мегрэ медленно набивал трубку. — Сегодня утром мы нашли у вас следы этого оружия. Какое-то время оно лежало на шкафу. Или вы его там спрятали, или ваш любовник.
— Я не люблю этого слова.
— Оно вас смущает?
— Оно неточно. Между нами не было любви.
— Представим, что это он пошел на набережную Межесери.
— Чтобы убить мою тетку?
— Чтобы найти то, что я называю деньгами. Старая дама возвращается и сталкивается с ним лицом к лицу. Чтобы ее удушить, он воспользовался подушкой.
— Но зачем он взял револьвер? Зачем прятал его на шкафу, а потом забрал с собой в Тулон?
— Вы считаете, что он его взял?
— Если револьвер на самом деле существует, то, как вы сами говорите, где-то он должен быть. Я не была у тетки в день смерти. Уверена, что Марсель там тоже не был. Может быть, он и мерзавец, но не убийца. У вас есть еще вопросы?
— Вы уже занялись делами наследства?
— Еще нет. Сейчас мне надо идти к нотариусу, это муж одной из моих клиенток. Сама бы я не знала, кого выбрать. Она встала как бы с облегчением.
— Когда я могу это подписать?
— Вы имеете в виду ваши показания? Когда, Лапуэнт?
— Через полчаса я перепишу.
— Вы слышали? Попрошу подождать в приемной.
— Нельзя ли мне вернуться сюда позднее?
— Нет. Я хочу покончить с этим. С нотариусом вы увидитесь чуть позже. А сегодня вечером вы станете богаче на несколько десятков тысяч франков. Кстати, вы намереваетесь жить на набережной Межесери?
— Мне достаточно моей квартиры.
Выпрямившись, она подошла к двери и вышла, не говоря ни слова.
Мегрэ сел в ночной поезд.
Когда поднялось солнце, он проснулся в Монтельмаре, как обычно, когда ехал на юг. Здесь начинался Прованс, и с этого момента он смотрел в окно не отрываясь. Все ему нравилось растительность, бледно-розовые и лавандовые дома с нагретыми солнцем чердаками, деревни, осененные платанами, люди, сидящие в садиках кафе.
В Марселе, когда поезд маневрировал на вокзале Сент-Чарльз, Мегрэ слушал певучий акцент, и все казалось ему отличным.
Уже давно они с женою не были на побережье, и он дал себе слово, что летом отпуск проведет здесь.
Комиссар Марелла ждал его на вокзале и махал ему руками.
— Почему ты не приезжал раньше? Сколько лет ты не был в Тулоне!
Он был темноволосый, высокий, но не очень живой. Со времени их последней встречи у него вырос животик, что придавало ему вид обывателя.
— Хочешь кофе?
— Охотно. Я пил в поезде, но там был плохой. Они вошли в кафе и сели у стойки.
— Ну, что слышно?
— Ничего. Это сумасшедшее дело, из которого я никак не выберусь. Где сейчас Марсель?
— В постели. Ночью он гулял с приятелями в ресторане «Виктор», против Порт-Мархаид. Там была одна мелочь. В полночь к ним присоединились две девицы.
— Ты знал его, когда он тут жил?
— Он никогда долго не жил в Тулоне. Надо сказать, что местные типы не принимают его всерьез и считают любителем.
— Кто этот Боб, который служит им почтовым ящиком?
— Бармен из «Адмирала». Ни я, ни мои люди ни на чем его не засекли.
— А братья Джиованни?
— Здесь только один, старший, Пепито. Второй живет, кажется, в окрестностях Парижа. Пепито купил прекрасную виллу у старой американки, которая вернулась в штаты, чтобы умереть на родине. Это самая красивая вилла в Санари, с собственным портом, где он держит свою яхту. Он почти ни с кем не встречается, в особенности со старыми приятелями. Тем не менее я за ним присматриваю. Он об этом знает, и когда мы встречаемся на улице, демонстративно здоровается.
— Я все думаю: зачем Марсель к нему пошел?
— Мне это тоже интересно. Тем более что Марсель никогда с ним не работал.
— В какой гостинице он остановился?
— Отель «Пять континентов» на аллее Республики. Было только восемь утра.
— Хочешь пойти со мною? Это даст тебе кое-какое представление о деле. Он будет в ярости, что его разбудили так рано.
Они поднялись наверх и сильно постучали в дверь. Через некоторое время заспанный голос спросил:
— Кто там?
— Полиция, — ответил Марелла.
Марсель босой, в истрепанной пижаме дотащился до двери и открыл ее.
— Скажите пожалуйста! Вы тоже здесь, — пробормотал он, увидев Мегрэ.
Он раскрыл ставни, закурил сигарету и взял с кресла брюки.
— Зачем вы приехали, мосье Мегрэ, если мы виделись позавчера?
— Может быть, затем, чтобы отвезти вас в Париж
— Что? Вы шутите.
— Речь идет прежде всего о ключе.
— Каком ключе?
— От квартиры старухи. Кто снял оттиск с замка? Анжела не смогла бы сделать как следует. Марсель даже не дрогнул.
— Об этом вы будете говорить в присутствии стенографа и подпишите протокол.
— Но, черт возьми, я не имею ничего общего с этим проклятым делом! Ладно, я жил с жандармом. Ожидал, что найду что-нибудь получше, я не скрываю, и очень рад, что уехал от нее.
— По крайней мере два человека вас узнали.
— Где?
— На фотографии из картотеки полиции нравов.
— Что это за люди?
— Торговец птицами с первого этажа и женщина, живущая напротив старухи. Вы далее извинились, когда столкнулись с ней, взбегая с опущенной головой по лестнице.
— Им это приснилось.
— На вас был костюм в клетку, тот, что вчера.
— Их продают во всех магазинах. Только в Париже их не знаю сколько тысяч.
— Значит, у вас не было ключа. Дверь вы открыли отмычкой?
— Вы долго здесь будете?
— Не знаю. А что?
— Я хочу заказать кофе с рогаликами в номер.
— Пожалуйста.
Марсель позвонил горничной и отдал распоряжения.
— Не надейтесь, что я чем-нибудь вас угощу. Я не открывал никакого замка и не знаю даже, как это делается.
— Когда она сказала вам о револьвере?
— Кто?
— Вы хорошо знаете — Анжела. Вы не сами догадались, что в квартире старой дамы есть револьвер.
— Я не знал, что старая дама существует.
— Неправда. Анжела сама призналась и подписала свои показания — она показывала вам окна квартиры тетки и говорила при этом, что когда-нибудь получит после нее наследство.
— Вы в это верите? Разве вы не знаете, что она врет, как нанятая?
— А вы?
— Я говорю вам правду. Я не могу позволить себе солгать, так как полиция наблюдает за мной.
Горничная принесла кофе с рогаликами, и приятный запах наполнил комнату. Марсель, все еще босой и в пижаме, сел за круглый столик и принялся за еду.
Марелла взглянул на Мегрэ, как бы спрашивая, можно ли ему вмешаться. Мегрэ кивнул.
— Что ты говорил Бобу? — спросил Марелла.
— Вчера вечером, когда приехал? Он рассказывал о себе, а и о себе. Это мой старый приятель, мы много лет не виделись.
— И что еще?
— Не понимаю!
— Кто из вас подумал о Джиованни?
— Может быть, я. В свое время я знал его тоже. Я был еще щенком, а он жил на Монмартре.
— Почему же ты тогда сам ему не позвонил?
— А зачем мне ему звонить?
— Чтобы договориться. Боб это сделал вместо тебя. Что ты велел ему сказать?
— Не понимаю, о чем вы.
— Не валяй дурака. Ты прекрасно знаешь, что нельзя так просто постучать в дверь Джиованни, особенно такому мелкому альфонсу, как ты. А вчера ты пошел к нему, и вы беседовали целый час.