Круиз вдовы - Сесил Дей-Льюис
— Нисколько. А она не пробовала стать мальчиком?
— Что-что? О, я понимаю, что вы имеете в виду. Да. но это началось позже. Ианта стала заниматься спортом — ездить верхом, играть в теннис, подносила клюшки отцу во время игры в гольф. И, конечно, в очень раннем возрасте уже знала латынь и греческий, Но и это не сработало. Печально, когда ребенок так отчаянно жаждет любви, но...
— А как насчет Мелиссы? Она и Ианта ладили друг с другом?
Епископ заколебался:
— Это было так давно… Не припоминаю, чтобы они ссорились, но сомневаюсь, что были очень близки. В конце концов, у них было мало общего. А Мелиссе все давалось легко, кроме, конечно, интеллектуальной деятельности, но в этом она не нуждалась.
— В итоге она стала испорченной?
— Ну, никому не идет на пользу, когда все достается чересчур легко. И в детстве, и позже необходимы разочарования. Нельзя чувствовать себя центром Вселенной, а для И. К. Мелисса была именно таковой. Если не считать науку — она всегда была для него на первом месте.
Некоторое время оба молчали, преодолевая трудный участок дороги. Потом Найджел задумчиво промолвил:
— Теперь Мелисса — богатая вдова, а Ианта — неудавшаяся школьная учительница. Успех влечет за собой новый успех.
Епископ вновь бросил взгляд на Найджела из-под густых серых бровей.
— Не понимаю, зачем вам понадобилась эта давняя история.
— Если бы давняя...— Найджел не окончил фразу.— Сам не знаю. Меня интересуют люди, и я стремлюсь их понять,— медленно продолжал он.— Я провел много времени, занимаясь любительской криминалистикой, и даже помог повесить нескольких убийц. Но мне никогда не удавалось предотвратить преступление.
— Но какое преступление, по-вашему, вы можете предотвратить здесь?
— Если бы я знал... Просто я чувствую, что на «Менелае» слишком много взрывчатого материала.
— Могу я чем-нибудь помочь? — спросил епископ с присущей ему откровенностью.
— Вы можете молиться,— серьезно ответил Найджел.— В частности, за Ианту Эмброуз.
VII
Пляж был переполнен, когда Найджел и Клер после ланча под деревьями возле маленького ресторана прибыли туда. Одни пассажиры все еще осматривали Патмос, другие вернулись на корабль, но большинство, взяв с собой купальные костюмы и закуски, прибыли на пляж некоторое время назад.
У Найджела была теория, согласно которой, так как пищеварительные процессы начинаются спустя сорок минут после еды, купаться лучше всего именно в этот отрезок времени. Вода была восхитительно теплой и настолько соленой, что сама держала купальщиков на своей шелковистой поверхности. Найджел проплыл пятьдесят ярдов, лотом лег на спину, закрыв глаза от солнечного света и ни о чем не думая. Никки пронесся мимо него, плывя быстрым кролем; его черноволосая голова, поблескивала, как тюленья. Крики и смех купающихся доносились словно издалека. Как будто голос, слышимый в трансе, в голове у Найджела настойчиво повторялась строка из «Лукреции»: «Двойная смерть — у берега тонуть». Почувствовав смутное беспокойство, Найджел поплыл к берегу.
Выйдя из воды, он увидел Ианту Эмброуз, которая сидела, прислонившись спиной к скале.
— Не хотите искупаться? — дружелюбно спросил Найджел.
— Я не умею плавать.
— У берега совсем мелко.
— И я боюсь морских ежей.
Никки предупредил пассажиров перед их первым купанием на Делосе, чтобы они остерегались этих неприятных существ, чьи иглы вонзаются в человеческую плоть, как осколки стекла, если на них наступить.
— Не думаю, что здесь могут быть морские ежи,— заметил Найджел.— Они встречаются на каменистом дне и видны под водой — черные полосы на белых камнях.
Мисс Эмброуз вздрогнула, хотя это не казалось вызванным словами собеседника. Ее глаза, прищуренные от солнца, были устремлены на что-то, находящееся за спиной Найджела. Проследив за ее взглядом, он увидел в морс Мелиссу Блейдон в ярко-желтой купальной шапочке, бросавшую резиновый мяч Питеру Трубоди. Тот бросил его обратно, но мяч отлетел в сторону, и Мелисса быстро и легко поплыла за ним.
— Ваша сестра хорошо плавает.
— Она сильна во всех светских развлечениях,— едко отозвалась Ианта.
— Это ее акваланг? — спросил Найджел, указывая на лежащий рядом предмет.
— Нет. Думаю, он принадлежит тому мальчику — как его зовут?
— Питеру Трубоди?
— Да.
С Иантой Эмброуз контактировать было так же трудно, как с Примроуз Челмерс, которая сидела со своими родителями в нескольких шагах, читая книгу; ее живот слегка выпирал в обтягивающем голубом купальнике: Найджел подумал, что Примроуз с возрастом превратится во вторую Ианту, если не будет следить за собой. В скороспелой девочке и неуравновешенной женщине было нечто, для него физически неприятное: их дряблые лица, тусклые глаза, нескладные тела. Почему Ианта должна мучить себя, потея в шерстяном джемпере и твидовой юбке и молча наблюдая за сестрой?
Стыдясь своего физического отвращения, Найджел сделал еще одну попытку.
— Епископ хорошо говорил в монастыре, не так ли?
— Он свое дело знает,— весьма нелюбезно ответила Ианта. Ее пальцы нервно забарабанили по колену.— Мне уже сказали, что я нелепо вела себя в пещере.
— Место, подходящее для возникновения клаустрофобии,— мягко заметил Найджел.
— Да, но почему-то никто, кроме меня, не стал устраивать там истерику,— мрачно промолвила Ианта.
—- Ну, вы были больны, и трудно ожидать, что...
— Я знаю, что вы думаете на самом деле,— прервала Ианта.— По-вашему, я пользуюсь своей болезнью. Обычная истеричная старая дева. Все так считают. Мелисса и все остальные...
— Нет-нет!— испуганно возразил Найджел. Эта женщина была колючей, как морской еж. Она игнорировала его протест.
— Но они почувствуют себя по-другому, когда я уйду...— Женщина бормотала себе под нос, словно позабыв о Найджеле.—Это послужит им уроком — всем этим занудам, бабникам и богатым шлюхам...
— Значит, вы думаете о самоубийстве? — Голое Найджела был настолько бесстрастным, что он произвел на Ианту эффект холодного душа. Она перестала бормотать и изумленно уставилась па