Kniga-Online.club

Эрл Биггерс - По ту сторону занавеса

Читать бесплатно Эрл Биггерс - По ту сторону занавеса. Жанр: Классический детектив издательство 0dc9cb1e-1e51-102b-9d2a-1f07c3bd69d8, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Знаем от вашей супруги, – подтвердил Чарли Чан, бросив предостерегающий взгляд на мисс Морроу.

– Да, от моей жены, – кивнул мистер Эндерби. – Ну так что? Что вы хотите этим сказать?

Мисс Морроу опять взяла в свои руки опрос свидетелей.

– Неважно, сказала она. – Мистер Битэм, вы все время сидели у кинопроектора? Мы слышали ваши пояснения, но вы сделали небольшой перерыв…

– Да, это так, – подтвердил полковник. – Какое-то время прокручивались кадры фильма без моих комментариев, но я ни на минуту не выходил из комнаты.

Эйлин Эндерби порывисто встала и обратилась к хозяину:

– Мистер Кирк, если не возражаете, мы бы пошли домой. Мне просто необходимо отдохнуть после всех этих волнений. Ваш прием был чрезвычайно удачным, жаль, что закончился так трагически…

Помощник прокурора не позволила хозяину ответить, заявив громко и решительно:

– Извините, но до прибытия сюда полиции никому не разрешается покинуть гостиную. Уйти вы сможете лишь после того, как получите разрешение капитана Флэннери.

– Что такое?! – возмущенно вскричала миссис Эндерби. – Неслыханно! Мы что же, арестованы?

Муж пытался урезонить свою нервную супругу:

– Эйлин, Эйлин, успокойся, дорогая!

– Мне очень неприятно, но таковы правила, – твердо произнесла мисс Морроу. – И поймите, я стараюсь сделать все от меня зависящее, чтобы сократить время вашего невольного заключения, однако дождаться прибытия полиции вы просто обязаны.

Миссис Эндерби, смирившись, направилась в сторонку. При этом легкий шарф, соскользнув с ее плеча, тащился по полу. Чарли Чан нагнулся, чтобы подхватить его, а поскольку женщина порывисто шагнула вперед, шарф остался в руках детектива. Обернувшись, миссис Эндерби протянула руку за шарфом, но Чарли Чан замер, уставившись на подол ее длинного вечернего голубого платья.

– Надеюсь, – произнес он, ткнув в пятно на бледно-голубой шелковой материи, – ваше чудесное платье не совсем испорчено? Ведь это отстирается?

– Отдайте немедленно мой шарф! – вскрикнула женщина, грубо выхватывая конец шарфа из рук детектива.

В дверях гостиной появился камердинер Парадиз.

– Разрешите доложить, – обратился он к мисс Морроу. – Прибыл капитан Флэннери.

– Ну вот, полиция уже прибыла, – обратилась к присутствующим помощник прокурора. – Я вас ненадолго покину и сделаю все от меня зависящее, чтобы всех поскорее отпустили по домам.

Вместе с Барри Кирком и Чарли Чаном она спустилась на двадцатый этаж. Там уже был наряд полиции во главе с капитаном Флэннери, энергичным седовласым мужчиной лет пятидесяти. Вместе с ними прибыл и полицейский врач.

– Чертовски неприятная история, мисс! – бросился к мисс Морроу капитан. – Убит сэр Фредерик Брус из Скотленд-Ярда, сам сэр Фредерик Брус! Ну, теперь только держись! Не успеешь и глазом моргнуть, как на нас навалится весь Скотленд-Ярд! В полном составе!

– Боюсь, капитан, вы правы, – ответила мисс Морроу. – Разрешите представить: это мистер Кирк, а это – Чарли Чан, детектив полиции из Гонолулу.

Капитан окинул пристальным взглядом своего гонолульского коллегу.

– Очень приятно, мистер Чан, – протянул он. – Приходилось читать о вас в газетах. Удивительно, что вы оказались на месте преступления раньше меня. Потрясающая скорость!

Чарли Чан пожал плечами.

– Да нет же, я ничего общего не имею с этим расследованием. На месте преступления я оказался лишь потому, что имел честь быть гостем мистера Кирка. Нет, расследовать преступление – это всецело ваша задача, что, несомненно, сулит успех.

– В самом деле? – явно обрадовался капитан Флэннери, и его лицо разгладилось. – В таком случае не станем терять времени. Что вам удалось установить до моего приезда, мисс Морроу?

– Очень немногое. Мистер Кирк устраивал в своей квартире, что находится на крыше Кирк-хауса, прием для избранной группы гостей…

И девушка кратко изложила предысторию убийства, не забыв упомянуть о том, что сэр Фредерик спустился вниз в бархатных тапочках.

– Об остальных аспектах, связанных с этим делом, я поговорю с вами позже, – добавила она.

– Очень хорошо, – одобрительно кивнул капитан Флэннери. – Полагаю, к делу подключится сам господин окружной прокурор, учитывая личность погибшего.

Мисс Морроу покраснела.

– Возможно, однако не исключено, что он сочтет нужным поручить мне…

– Не думаю, слишком уж это важное дело, – упорствовал капитан, явно не осознавая собственной бестактности. – Надеюсь, всех гостей вы задержали наверху?

– Разумеется.

– Очень хорошо. Вскоре я ими займусь. Входя в Кирк-хаус, я приказал ночному сторожу запереть входную дверь и доставить сюда всех находящихся в здании людей. Господин доктор, когда наступила смерть?

– Не более получаса назад, – ответил полицейский врач, успевший осмотреть убитого.

– Извините, что вмешиваюсь, – произнес Чарли Чан, – но я имею все основания полагать, что смерть наступила, вероятнее всего, в десять часов двадцать минут.

– Почему вы так в этом уверены? Минута в минуту… – усомнился полицейский.

– Не привык я бросать слов на ветер, – вежливо пояснил китаец. – Труп сэра Фредерика мы обнаружили в десять двадцать пять, ровно через пять минут после того, как одна дама ворвалась в салон мистера Кирка с криком о мужчине, который, по ее словам, только что спустился по пожарной лестнице.

– Гм… возможно, у вас и есть основания, – глубокомысленно заметил капитан Флэннери и обратился к хозяину: – Вы уже осмотрели комнату? Здесь ничего не пропало?

– Нет, у меня не было времени, – ответил Барри Кирк. – На первый взгляд, вроде бы все на месте. А если что и пропало, это могли быть вещи сэра Фредерика.

– Почему же сэра Фредерика? – не понял капитан. – Разве это не ваш офис? На дверях табличка…

– Да, мой, но я отдал эту комнату в распоряжение сэра Фредерика на все то время, пока он проживал у меня, – пояснил Кирк. – И мне известно, что он держал здесь свои документы, бумаги.

– Документы? – встрепенулся следователь. – Чем же занимался сэр Фредерик Брус? Насколько мне известно, он вышел в отставку.

– И несмотря на это, кажется, продолжал интересоваться кое-какими делами, – сказала капитану мисс Морроу. – Именно на эту тему я и хотела с вами поговорить позднее.

– А я, – встрял Чарли Чан, – опять должен просить прощения у мистера Флэннери за то что вмешиваюсь, но хотелось бы заметить…

– Замечайте! – холодно взглянул на китайца капитан Флэннери.

– Даже если мы не знаем, что пропало в этой комнате, то наверняка знаем, что именно искали.

– Вот как! – высокомерно процедил следователь. – И что же искали здесь?

Маленький китаец, похоже, совсем не был обескуражен неприязненным отношением к нему офицера, возглавлявшего расследование. Он, как ни в чем не бывало, пояснил:

– Видите ли, сэр Фредерик был английским детективом, многолетним сотрудником Скотленд-Ярда. Великим детективом! А все английские детективы, тем более сотрудники Скотленд-Ярда, привыкли собирать скрупулезно всю документацию по делу, которым они занимаются. Так вот, убийца, несомненно, рылся здесь в поисках именно интересующего его дела.

Капитан Флэннери снисходительно кивнул.

– Возможно, вы и правы, мистер… э-э-э… Чан. Мы все здесь как следует просмотрим. Пока же… И обратился к своим подчиненным:

– Ну-ка, парни, первым делом осмотрите пожарную лестницу.

Двое полицейских в мгновение ока исчезли в густом тумане за окном.

Тут распахнулась дверь, и взорам присутствующих представилась довольно необычная процессия.

Возглавлял ее коренастый, еще не старый мужчина с озабоченным выражением насупленного лица. Это был Каттл, ночной сторож. Он доложил капитану полиции:

– Вот, господин капитан, в соответствии с полученным приказом согнал всех, кто находился в Кирк-хаусе, за исключением уборщиц, которые не имеют никакого отношения к этому этажу. Если прикажете, приведу и их. А вот это миссис Дайк, в ее обязанности входит уборка двух последних этажей.

Основательно перепуганная миссис Дайк дрожащим голосом сообщила полиции, что закончила уборку офиса мистера Кирка в семь часов и покинула помещения, как всегда, предварительно убедившись в полной исправности сигнальной установки, то есть вот этих устройств… вот тех звонков на дверях и окнах. И с тех пор сюда не заглядывала. В здании не заметила посторонних лиц. И больше ничего не знает.

– А это кто? – спросил капитан, кивнув на бледного светловолосого молодого человека, чрезвычайно взволнованного.

– Я Сэмюел Смит, служащий фирмы «Брэйс энд Дэвид». Сегодня я задержался после работы, надо было сделать то, что накопилось за время моего отсутствия, я долго болел. Пришел мистер Каттл и велел мне идти сюда. А я ничегошеньки не знаю об этой ужасной истории…

Флэннери обратился к четвертому и последнему члену процессии, к молодой женщине, судя по форменной одежде – лифтерше в Кирк-хаусе.

Перейти на страницу:

Эрл Биггерс читать все книги автора по порядку

Эрл Биггерс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


По ту сторону занавеса отзывы

Отзывы читателей о книге По ту сторону занавеса, автор: Эрл Биггерс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*