Агата Кристи - Ранние дела Пуаро
Пуаро был несколько озадачен. Но, тут же улыбнувшись, отворил дверь и выглянул на палубу. Мисс Хендерсен, облокотившись на борт, разговаривала с высоким, военной выправки мужчиной.
Улыбка Пуаро стала шире. С преувеличенной поспешностью, с какой черепаха прячется в свой панцирь, Пуаро ретировался в курительную комнату, где в настоящий момент никого не было, но одиночество его было недолгим.
Из двери, ведущей в бар, появилась миссис Клэппертон. Ее тщательно уложенные платинового оттенка волосы были прикрыты сеточкой; стройная фигура, постоянно поддерживаемая массажами и диетой, облачена в изящный спортивный костюм. Она вошла решительным шагом, с видом женщины, которая всегда может заплатить самую высокую цену за то, что ей нужно.
— Джон?.. О! Доброе утро, мосье Пуаро… Вы не видели Джона?
— Он на палубе по правому борту, мадам. Может быть, я…
Миссис Клэппертон жестом остановила его.
— Я немного побуду здесь.
С царственной грацией миссис Клэппертон опустилась на стул против Пуаро. Издалека ей можно было дать лет двадцать восемь. Однако сейчас, несмотря на искусно наложенную косметику и аккуратно выщипанные брови, она выглядела даже старше своих сорока девяти лет. Ей можно было дать все пятьдесят пять. Глаза у нее были бледно-голубые с маленькими зрачками. Взгляд жесткий.
— Жаль, что вы вчера не вышли к обеду, — сказала она. — Правда, море было немного неспокойным…
— Precisement[51], — с чувством произнес Пуаро.
— К счастью, я отлично переношу качку, — заявила миссис Клэппертон. — Я говорю «к счастью», потому что с моим слабым сердцем морская болезнь была бы для меня просто убийственной.
— У вас слабое сердце, мадам?
— Да, и я должна быть крайне осторожной. Мне нельзя переутомляться! Так говорят все врачи. — Миссис Клэппертон оседлала любимого конька, направив разговор на неизменно увлекательную (для нее самой!) тему о своем здоровье. — Джон, бедняга, изо всех сил старается удержать меня, чтобы я не переутомлялась. Я живу в таком темпе… Вы меня понимаете, мосье Пуаро?
— О да-да.
— Джон постоянно говорит мне: «Эделин, попытайся сбавить немного, бери пример с растений. Но я не могу! Ведь жизнь для того и дана, чтобы жить. Еще в войну, молодой девушкой, я буквально изнуряла себя работой. Мой госпиталь… Вы слышали о моем госпитале? Конечно, у меня были медсестры, обслуживающий персонал и прочее.., но все равно все лежало на мне.
Она вздохнула.
— Вы такая энергичная! — механически произнес Пуаро реплику, которую от него явно ждали.
Миссис Клэппертон неестественно рассмеялась, изображая девичью непосредственность.
— Мне все говорят, как я молодо выгляжу! Это, право, нелепо. Я никогда не пытаюсь делать вид, что мне хоть на один день меньше сорока трех, — продолжала она с наигранной искренностью. — Но многим трудно в это поверить. «Вы такая живая, Эделин!» — говорят они. Но в самом деле, мосье Пуаро, если человек не чувствует себя живым, то какой же он?
— Мертвый, — ответил Пуаро. Миссис Клэппертон нахмурилась. Ответ ей явно не понравился. «Он пытается шутить», — решила она и встала.
— Я должна найти Джона.
В дверях миссис Клэппертон уронила сумку, она раскрылась, и все содержимое разлетелось в разные стороны. Пуаро галантно бросился на помощь. Прошло немало времени, прежде чем губная помада, коробочки с косметикой, портсигар, зажигалка и прочие мелочи были собраны и водворены на место. Миссис Клэппертон вежливо поблагодарила и величественно выплыла из комнаты.
— Джон!..
Полковник Клэппертон все еще был погружен в беседу с мисс Хендерсен. Он резко повернулся и поспешил навстречу жене, заботливо вопрошая: удобно ли стоит ее шезлонг? Не лучше было бы переставить?.. Он держал себя так почтительно, был так преисполнен внимания и предупредительности… Совершенно очевидно — обожаемая жена, избалованная обожающим ее мужем.
Мисс Элли Хендерсен, стоя у борта, всматривалась в горизонт с таким видом, будто что-то в нем вызывало у нее отвращение.
Пуаро наблюдал за этой сценой из курительной комнаты.
— Будь я мужем этой женщины, — раздался за его спиной хрипловатый дрожащий голос, — я бы открыл против нее боевые действия.
В курительную, шаркая, вошел старый джентльмен. Молодые острословы успели прозвать его «Дедом всех чайных плантаторов».
— Бой[52], — позвал он. — Один пег![53]
Пуаро нагнулся и поднял клочок бумаги, выпавший из сумки миссис Клэппертон и оставшийся незамеченным. Это был обрывок рецепта, содержащего, как он заметил, дигиталис[54]. Пуаро положил находку в карман, намереваясь позже вернуть ее миссис Клэппертон.
— Да, — продолжал старый джентльмен, — отвратительная женщина! Помню, была такая в Пуне[55]. В восемьдесят седьмом году.
— И что же, кто-то пошел на нее войной?
Старик грустно покачал головой.
— Нет. За один год она довела своего мужа до могилы. Клэппертон должен постоять за себя! Он не оказывает ей совсем никакого сопротивления.
— Как говорится, ключ от сейфа у нее в кармане, — с серьезным видом заметил Пуаро.
— Ха-ха! — хрипло засмеялся старый джентльмен. — Точно в цель! Ключ от сейфа у нее в кармане! Коротко и ясно. Ха-ха-ха!
В курительную комнату стремительно вбежали две молоденькие девушки. У одной было круглое веснушчатое лицо и темная растрепанная, словно разметанная ветром, грива волос; у другой тоже были веснушки, но волосы каштановые, вьющиеся.
— Спасем! Спасем!.. — выкрикивала Китти Муни. — Мы с Пэм отправляемся спасать полковника Клэппертона.
— От его жены, — выдохнула Памела Крэган.
— Он же прелесть!
— А она.., ужас какой-то! Ничего, ну решительно ничего ему не разрешает! — тараторили девушки.
— А если он не с ней, так его тут же охмуряет эта Хендерсен…
— Она, конечно, ничего… Но ужасно старая!.. И они убежали, давясь смехом и продолжая выкрикивать:
— Спасем! Спасем!..
То, что спасение полковника Клэппертона не было просто шуткой, а являлось продуманной кампанией, стало ясно в тот же вечер, когда восемнадцатилетняя Пэм Крэган подошла к Эркюлю Пуаро и шепнула: «Следите за нами, мосье Пуаро. Мы умыкнем полковника прямо из-под носа его жены и отправимся на прогулку при луне на шлюпочной палубе».
Как раз в этот момент послышался голос полковника Клэппертона:
— Я совершенно согласен с тем, что вы говорите, конечно «роллс» очень дорогая машина. Но ведь он практически не ломается — прослужит вам всю жизнь. Например, моя машина…
— По-моему, Джон, это моя машина. — Голос миссис Клэппертон звучал пронзительно и резко.
Полковник не выказал никакого раздражения по поводу ее слов. Или он привык к подобного рода грубостям.., или…
«Или?» — мысленно повторил Пуаро и продолжил свои размышления.
— Разумеется твоя, дорогая. — Клэппертон сделал легкий поклон в сторону жены и совершенно невозмутимо закончил начатую фразу.
«Вот что значит истинный джентльмен, — подумал Пуаро. — Однако генерал Форбз утверждал, что Клэппертон совсем не джентльмен. Интересно, почему?»
Кто-то предложил бридж. Миссис Клэппертон, генерал Форбз и какая-то супружеская пара уселись за стол. Мисс Хендерсен, извинившись, вышла на палубу.
— А ваш муж? — нерешительно спросил генерал Форбз.
— Джон не играет в бридж, — сухо ответила миссис Клэппертон. — Он находит это скучным.
Игроки погрузились в изучение своих карт. Пэм и Китти подошли к полковнику Клэппертону. Каждая со своей стороны взяла его под руку.
— Вы пойдете с нами! — заявила Пэм. — На шлюпочную палубу. Любоваться луной.
— Не делай глупостей, Джон, — сказала миссис Клэппертон. — Ты простудишься.
— С нами не простудится! — воскликнула Китти. — С нами ему будет жарко!
Полковник, смеясь, ушел с девушками.
Пуаро заметил, что миссис Клэппертон сказала «пас», хотя перед этим объявила две трефы.
Он вышел на верхнюю палубу. Мисс Хендерсен стояла у борта. Она живо оглянулась, но при виде Пуаро ее оживление погасло.
Они немного поболтали. Вскоре Пуаро замолчал, и мисс Хендерсен спросила:
— О чем вы думаете?
— О моем недостаточном знании английского языка. Миссис Клэппертон сказала: «Джон не играет в бридж». Разве не следовало сказать: «не умеет играть?»
— Я полагаю, она считает личным для себя оскорблением, что он не играет в бридж, — сухо ответила Элли. — С его стороны было большой глупостью жениться на ней.
В темноте она не видела, что Пуаро улыбнулся.
— Вы не считаете, что брак может быть и удачным? — осторожно спросил он.
— С такой женщиной, как эта?
Пуаро пожал плечами.
— Многие крайне неприятные женщины имеют преданных мужей. Загадка природы. Вы должны признать — полковника явно не раздражают ее выпады и капризы.