Эрл Гарднер - Дело о тонущем утенке
– Я смотрю, вы куда больше верите непогрешимости присяжных, чем я. Между тем как я все меньше доверяю им, равно как и судьям. Людям свойственно ошибаться, это не мое открытие. Но как бы там ни было, на какое-то время оставим это и поговорим о шантаже…
Визерспун с апломбом возвестил:
– Еще не родился на свет человек, которому удалось бы меня шантажировать!
– Даже в том случае, если бы он располагал каким-нибудь компрометирующим материалом или сведениями, касающимися вас?
Визерспун покачал головой:
– Я сделал бы все, что только в моих силах, лишь бы не оказаться в подобном положении. Именно по этой причине предполагаемый брак моей дочери совершенно невозможен.
Видно было, что Мейсон с трудом сдерживает растущее в нем раздражение.
– Давайте внесем полную ясность в эту историю. Вы поручили человеку Оллгуда проверить старое дело об убийстве. В настоящее время он находится в Эль-Темпло, обосновался в многоквартирном доме на Синдер-Бутт-авеню, номер одиннадцать шестьдесят два. По логике вещей именно он передал материал корреспонденту скандального листка из Голливуда. Агентство Оллгуда выгнало его за разглашение тайны клиентов. Поэтому естественно предположить: он наверняка разболтал что-то еще автору грязной статейки.
– Я страшно расстроен и возмущен этим человеком, которому явно нельзя было доверять, – досадливо пробормотал Визерспун. – Он производил впечатление весьма опытного работника.
– Черт побери, – не сдержался Мейсон, – этот тип – вымогатель! Он и сюда приехал с целью кого-то шантажировать! Кого он намерен доить, если не вас?
– Не знаю…
– Визерспун, если вы пытаетесь вставлять мне палки в колеса, то оставьте всякую надежду меня удержать. Я вплотную занялся этим делом и…
– Но я вас вовсе не удерживаю. Поверьте, я говорю чистую правду!
Мейсон повернулся к Делле Стрит:
– Живо звони Полу Дрейку. Скажи, что мы прибыли. Возможно, у него появились какие-то новости. Я жду! – И он принялся нервно расхаживать по комнате.
Воспользовавшись этим, Визерспун заговорил:
– С момента вашего приезда я безуспешно пытаюсь рассказать вам об одной очень важной вещи. Мы поймали молодого Марвина Эйдамса с поличным!
– На чем? – нарочито равнодушно спросил Мейсон, не переставая шагать взад и вперед по комнате. Очевидно, он не придал особого значения словам Визерспуна.
– На том, что он жестоко обращается с животными… Во всяком случае, иного вывода сделать нельзя… И это кое-что разъясняется в газетной статейке.
– Что же такого сделал этот парень?
– Он сегодня вечером уезжает в Лос-Анджелес…
– Знаю. Как я понял, он возвращается в колледж.
– Они с Лоис едут куда-то обедать. Молодой человек не пожелал обедать у меня в доме.
– Что так?
Визерспун раздражался все больше.
– Разрешите мне рассказать все по порядку.
– Только не тяните, меня интересуют самые существенные факты.
Визерспун продолжал с видом оскорбленной добродетели:
– Сегодня днем Марвин ходил на птичий двор, где у нас много кроликов, кур, гусей и уток. У одной утки целый выводок уже основательно подросших утят. Как мне рассказал мексиканец-рабочий, Марвин попросил одного утенка для эксперимента. Какого эксперимента? – спросите вы. Отвечаю! Он желает утенка утопить!
Мейсон застыл на месте.
– Лоис присутствовала при этом?
– Да, насколько я понял.
– Что она сказала по этому поводу?
– Как раз это-то меня больше всего и поражает. Вместо того чтобы возмутиться, она помогла ему поймать утенка и сказала, что он может забрать его с собой.
– А вы разговаривали с Лоис после этого?
– Нет, но я твердо решил, что она должна узнать всю правду. Пора ей раскрыть глаза на ее избранника.
– Тогда почему же вы ей ничего не сказали?
– Я отложил наш разговор.
– Почему?
– Мне думается, что вы и сами это понимаете.
– Скорее всего, потому, что ваш рассудок не может с этим смириться. Вы излагаете свою историю в том виде, какой она вам представляется в настоящее время, и ваша дочь либо посочувствует Марвину, либо решительно станет на его сторону, и все обратится против вас. Не забывайте, что девушка влюблена. Нет, нет, вы не можете начинать свою кампанию против Марвина, пока не будете располагать точными, я бы сказал, неоспоримыми доказательствами.
– Его отец был казнен за убийство.
– Сомневаюсь, что это интересует Лоис. Не говоря уже о том, что она, несомненно, сочтет его отца невиновным. А вот что будет с Марвином, когда он об этом узнает?
– Мне до него нет никакого дела, черт возьми! – заорал Визерспун.
Адвокат с удивлением посмотрел на собеседника.
– Как сказать. Если он покончит с собой, вы наверняка не останетесь столь индифферентным.
Выражение лица Визерспуна стало медленно меняться, когда до него наконец дошел смысл слов адвоката. Он проворчал:
– Вот почему я и вижу единственный выход – показать Лоис ее избранника в настоящем свете.
– Когда вы видели Марвина в последний раз? – спросил Мейсон.
– Он уехал отсюда примерно за полчаса до вашего приезда.
– Где был утенок?
– Очевидно, у него в машине.
– У Эйдамса своя машина?
– Нет, он пользуется машиной друга, молодого человека, который учится в местном колледже. Лично я считаю, что подобные развалины нельзя пускать на проезжие дороги. По-моему, это позор для нашего края. Не говоря уже о том, что этот драндулет может развалиться на ходу.
– Лоис ездит с ним?
– Даже с большим удовольствием. Этого я тоже понять не могу. Похоже, ей это представляется забавным. Переднее стекло с трещиной… Пружины на сиденьях сломаны… Черт возьми, он ее загипнотизировал!
– Это вовсе не гипноз, а любовь, что или гораздо хуже, или, наоборот, лучше.
Делла Стрит прервала их:
– Пол Дрейк у телефона, шеф.
– Хэлло, хэлло, Пол! – Мейсон прижал трубку к уху. – Это Перри. Мы у Визерспуна. Есть новости?
Дрейк, видимо, кричал в трубку, поэтому отдельные слова были отчетливо слышны всем.
– Дело движется, Перри. Думаю, через несколько минут тебе позвонит мой человек из Эль-Темпло. Он звонил мне с час назад с одной автобусной остановки и сказал, что блондинка звонила Милтеру. Он ее ожидает. Мы продолжаем работать по делу на Востоке. Мне кажется, нам уже удалось узнать, кто такая мисс Икс. Точнее, выяснить ее имя и что она собой представляет, но пока не разыскали ее. Она в свое время работала кассиром в кондитерской, и когда произошло убийство… Полагаю, ты не будешь возражать против телефонных разговоров… после полуночи?
– Звони мне сразу же по получении любой информации, пусть тебя ничто не стесняет. Мне безразлично, в котором часу это будет.
– О’кей, подожди немного, и ты услышишь донесение из Эль-Темпло.
– Пол, а ты уверен в отношении Милтера? То есть что он находится здесь, в Эль-Темпло?
– Абсолютно. Мы это тщательно проверили.
– Тогда для верности повтори еще раз его адрес. Он живет в доме номер одиннадцать шестьдесят два по Синдер-Бутт-авеню?
– Совершенно верно. В квартире справа на втором этаже.
– О’кей! Позвони, если появятся новости… – Мейсон повесил трубку. Повернувшись к Визерспуну, сказал: – Милтер безвыездно живет здесь, в Эль-Темпло, уже несколько дней.
– Он даже не делал попыток связаться со мной, поэтому если он и задумал кого-то шантажировать, то, как мне кажется, не меня!
Глаза Мейсона сузились.
– Ну а что вы скажете относительно Лоис? У нее есть личные деньги?
– Нет, до тех пор, пока она не… Обождите, обождите! Неделю назад был день ее рождения. Да, теперь у нее есть деньги, оставленные ей матерью.
– Сколько?
– Весьма значительная сумма.
– Сколько?
– Пятьдесят тысяч долларов.
– Ну вот и ответ на вопрос.
– Вы хотите сказать, что он шантажирует Лоис?
– Да.
– Но Лоис ничего не знает об убийстве!
– Ваша дочка – превосходная актриса… Не льстите себя мыслью, что человек типа Лесли Милтера согласится упустить столь великолепную возможность. Хорошенько подумав, я тоже скажу, что он принялся бы и за вас, но только в том случае, если бы у него не было другого выбора… Он знает, что вы – стреляный воробей, да и потом, вам решительно все равно, разразится скандал по поводу этого давнишнего убийства или нет… до тех пор, понятно, пока Марвин Эйдамс не станет вашим зятем. Тогда, и только тогда вы согласитесь платить деньги, чтобы замять скандал… Минутку, а Марвин Эйдамс и ваша дочь не затеяли ли предпринять нечто неожиданное, а?
– Что вы имеете в виду?
– Побег и тайное бракосочетание.
– Она хочет объявить о помолвке и обвенчаться с Марвином в будущем месяце. Помнится, я говорил вам, что сразу после окончания учебы, в июле, он уходит в армию и…
– Понятно, но до будущего месяца еще целых три недели. Если бы Милтер планировал свою кампанию по шантажу на будущий месяц, он не торчал бы здесь сейчас из опасения случайно встретить вас на улице. Нет, этот стервятник вонзил свои когти в жертву уже сейчас и либо уже вытянул из нее все деньги, либо готов это сделать в ближайшие дни.