Эрл Гарднер - Дело блондинки с подбитым глазом
– Девушка убегала от убийцы. Она была убита выстрелом с некоторого расстояния, скажем, десять ярдов. Дождь шел уже настолько давно, что земля размокла достаточно глубоко. Упавшая девушка вцепилась пальцами в землю. Она оставила следы пальцев, под ногтями у нее грязь.
– Тогда нужно определить время убийства, по крайней мере, спустя два часа после того, как пошел дождь. Может быть, даже больше.
– Этому противоречит общее состояние тела, – ответил полицейский. – Но, конечно, это только предварительное заключение.
– Этот дождь был нужен, – сказал Мейсон.
– Вроде бы фермеры довольны. Скоро вернется мисс Стрит?
– Я знаю столько же, сколько и вы. Вы читали записку.
– Да-а, – протянул Трэгг. – Интересная эта записка, Мейсон.
– Почему?
– Она похожа на написанную в большой спешке.
– Она наверняка и была написана в спешке, – ответил Мейсон. – Не исключено, что Делла вышла в коридор и писала стоя, на почтовом ящике.
– Да, и к тому же вашей авторучкой и в вашем блокноте, которым вы пользуетесь. А может быть, вы также заметили, – сухо продолжал он, – что подпись размазана пальцем, когда чернила еще не просохли.
– Да, заметил.
– А вы случайно не заметили, что у вас запачкана чернилами внутренняя сторона правого большого пальца?
Мейсон повернул руку.
– Нет, не заметил, – признался он.
– Я так и думал, – сказал Трэгг.
Некоторое время оба молча курили. Наконец лейтенант заговорил:
– Все указывает на то, что у нас против Дианы Рэджис имеется готовый обвинительный акт.
– Вы зашли уже так далеко?
– Зашли.
– На основании того, что нашли ее сумочку на тротуаре?
– Не притворяйтесь глупым, – рассердился Трэгг. – Милдред удрала на машине Дианы и с ее деньгами. Диана хотела получить обратно и деньги, и машину.
Зазвонил телефон.
– Я возьму трубку, если вы не возражаете, – сказал лейтенант Трэгг. – Это, наверное, меня. Я оставил сообщение, что буду здесь.
Мейсон быстрым движением выдвинулся перед столиком, преградив Трэггу подход к телефону.
– Это прекрасно, лейтенант, – сказал он. – Но вышло так, что я тоже жду звонка. Я также оставил сообщение, что буду здесь.
Он поднял трубку. Трэгг стоял рядом с ним, на его лице было воинственное выражение.
– Алло! – сказал Мейсон и добавил: – Говори осторожнее.
В трубке раздался раздраженный мужской голос:
– Я хочу говорить с лейтенантом Трэггом. Чего это ради я должен говорить осторожнее?
Мейсон с улыбкой протянул трубку:
– Ваша взяла, лейтенант.
– Алло, это Трэгг, – сказал полицейский офицер, после чего некоторое время слушал. Наконец он ответил: – Хорошо. Дайте ему подписать показания. Ищите дальше. Привет.
Он положил трубку и, нахмурившись, уставился на кончик сигареты.
– Что-то новое? – спросил Мейсон.
– Мы нашли таксиста, – ответил Трэгг. – Он вез на бульвар Сан-Фелипе блондинку с подбитым глазом, по описанию похожую на Диану Рэджис. Перед домом стояла машина. Дом выглядел вымершим, но это как-то не смутило девушку. Она велела таксисту возвращаться, однако тот подождал еще несколько минут, думая, что, может быть, заберет ее обратно, если дома никого нет.
– Он определил время? – спросил Мейсон.
– Приблизительно за час до начала дождя.
Мейсон зевнул.
– Что меня интригует, – продолжал Трэгг, – так это машина перед домом. Таксист решительно утверждает, что перед домом стояла машина. Когда мы приехали, там не было другой машины, кроме вашей. Вы случайно не заглядывали туда раньше и не вернулись ли потом снова? Нет, вы не сидели бы так долго. Похоже на то, что выстрел был сделан, скорее всего, Дианой, которая затем уехала на своей машине. Кстати, ее машина стоит сейчас здесь, внизу.
– Что за изумительная откровенность, лейтенант, – заметил Мейсон.
Трэгг выдержал его взгляд.
– Я хочу вам доказать, Мейсон, что у нас есть практически готовый обвинительный акт против вашей клиентки. Чтобы вы потом не могли отговариваться тем, что не знали фактов. В том случае, если бы вышло на поверхность, что Делла Стрит где-то прячет Диану от нас по вашему поручению. Если вы утащите ее у меня из-под носа, то я привлеку вас к ответственности. Я должен допросить Диану Рэджис, пока в качестве свидетеля. Потом, возможно, в качестве подозреваемой в убийстве. Поэтому я хочу, чтобы вы полностью знали, что мы имеем против нее, господин адвокат.
– Хм, это действительно услуга с вашей стороны, – ответил Мейсон.
В наступившей тишине звонок телефона прозвучал почти как взрыв. Лейтенант нырнул в сторону аппарата, но натолкнулся на плечо Мейсона.
– Вам уже звонили, – сказал Мейсон. – Разве вы забыли?
Трэгг не нашел, что возразить. Мейсон поднял трубку.
– Алло. Говори тихо.
– Хорошо, – ответила Делла. – Что я должна делать?
– Идет бал, – сказал Мейсон.
– Бал? – повторила удивленная Делла.
– Здесь.
Делла задумалась на минуту, после чего спросила:
– Тебе не нравится музыка, которую ты слушаешь, да?
– Хм.
– Ты не можешь ее выключить?
– Нет.
– Значит, ты должен танцевать так, как тебе играют? – задумчиво спросила она.
– Это я и имел в виду.
– И Диана?
– Все трое.
– Я должна привезти ее?
– Хм.
– Она должна говорить, когда приедет?
– Нет.
– Полностью молчать?
– Хм.
– А если выплывет что-нибудь, что она могла бы объяснить?
– Все равно.
– Понимаю, – сказала Делла. – Сейчас мы будем.
– До свидания, – ответил Мейсон и положил трубку.
Лейтенант Трэгг вздохнул, протянул руку через плечо Мейсона, поднял трубку, едва Мейсон успел убрать руку, и набрал номер.
– Алло, – сказал он. – Дайте связь. Алло, радио? Лейтенант Трэгг. Можете уже задержать эту машину. Да, ту, на которой Делла Стрит возит по городу Диану Рэджис. Да. Передайте патрульным машинам, чтобы они задержали ее.
Он положил трубку, вздохнул еще раз и потянулся за своим головным убором.
– Может быть, в следующий раз мне больше повезет с вами, мистер Мейсон.
– Хитрость не получилась? – спросил адвокат.
Трэгг покачал головой.
– Признаюсь, я рассчитывал, что вы подставитесь. Вы не подставились. Может быть, это интуиция, а может, я переборщил. Ничего не поделаешь, иногда приходится глотать горькие пилюли. Но продолжайте свои фокусы, Мейсон. Рано или поздно я поймаю вас за руку.
– Вы уже уходите, господин лейтенант? – заботливо спросил Мейсон.
– Да. Я хотел бы быть в управлении, когда привезут мисс Рэджис. Посмотрю, что от нее можно узнать. Боюсь, что немного.
– Вы намереваетесь обвинить ее в убийстве?
– Видно будет. А вы намереваетесь ее защищать?
– Еще не знаю, – ответил Мейсон.
– Спокойной ночи, господин умник.
– Спокойной ночи, господин начальник.
Они обменялись кислыми усмешками, после чего Трэгг повернулся и быстро вышел в коридор. Мейсон вернулся на кухню, нашел бутылку шотландского виски, налил себе и сел перед рюмкой. Он ждал минут десять, наконец раздался звонок телефона. Мейсон поднял трубку и услышал быстрый, возбужденный голос Деллы:
– Они поймали нас, шеф. Должно быть, они ехали за нами. Патрульная машина преградила нам дорогу, и они взяли нас. Они забрали Диану и мою машину. Высадили меня на улице.
– Ты можешь взять такси? – спросил Мейсон.
– Ночью это не так-то легко.
– Хорошо, – сказал он. – Где ты?
Делла назвала адрес.
– Сейчас я там буду. Мы поедем в офис, чтобы написать заявление с просьбой рассмотреть дело Дианы в суде.
Глава 7
Мейсон надел плащ и шляпу, погасил свет в квартире Деллы и застыл, положив пальцы на ручку двери. Резко повернувшись на каблуках, он снова зажег свет и подошел к телефону. Он набрал номер детективного агентства Пола Дрейка. Отозвалась дежурная секретарша.
– Говорит Мейсон, – сказал он. – Поймайте Пола, если это возможно. Если нет, то дайте мне самого лучшего детектива, который у вас есть. Диана Рэджис и Милдред Дэнвил живут вместе в Палм Виста Апартаментс. Я не знаю номера квартиры, но ваш человек это без труда проверит по списку. Только внимание! Дело очень деликатное и должно быть выполнено в белых перчатках. Вскоре там появится полиция, самое позднее в течение часа. Нужно следить за квартирой до появления полиции.
– После появления полиции прервать наблюдение? – уточнила секретарша.
– Да, потом это будет бессмысленно, – ответил Мейсон. – Но я хочу знать все, что будет до появления полиции: кто входил в квартиру или хотя бы нажал на кнопку звонка. На всякий случай пошлите двух, даже трех опытных людей, каждого с машиной. И не ждите, пока будут все трое. Пошлите того, кто у вас сейчас под рукой…
– Один детектив есть на месте. Он отправится тотчас же, а двух других я пошлю в течение десяти минут.
– Прекрасно, – похвалил Мейсон. – Я еду к себе в офис. По пути зайду к вам узнать, будут ли новости. Детективы должны следить за каждым, кто будет интересоваться квартирой. Да, вот еще что. Пошлите двух надежных парней к вилле Язона Бартслера, Пацифик-Хайтс-драйв, двадцать восемь – шестнадцать. Там живут: Язон Бартслер, около пятидесяти шести лет, Фрэнк Гленмор, около тридцати восьми, миссис Бартслер, красивая выдра лет сорока, и Карл Фрэтч, ее сыночек, лет двадцати двух. Я хочу знать, выходил ли кто из них и когда вернулся домой. Если кто-то будет выходить, то я хочу знать куда.