Эрл Гарднер - Дело о девственнице-бродяжке
Мейсон набрал номер Управления полиции, попросил сержанта Холкомба и, когда тот снял трубку, спокойно спросил:
— Господин сержант, мистер Дрейк сообщил мне, что вы хотели поговорить со мной? Я вас слушаю.
— Каждый раз, когда я сталкиваюсь с вами по какому-нибудь делу, — проворчал Холкомб, — все идет шиворот-навыворот.
— Что у вас за дело и что идет шиворот-навыворот? — спросил Мейсон.
— В моем кабинете сидит человек, который задержан при попытке предъявить поддельный чек. Он говорит, что вы должны знать все об этом чеке.
— Вы уверены, что чек подделан?
— Разумеется. Подпись Джона Эдисона, владельца универмага, подделана, это видно даже невооруженным глазом, — сказал Холкомб.
— А что говорит об этом мистер Эдисон? — спросил адвокат.
— Мы до сих пор мы не можем его найти. В банке заметили подделку лишь потому, что агентство Дрейка предупредило банки о возможности мошенничества.
— Каким образом Дрейк узнал об этом? — спросил Мейсон, подмигнув сидящему напротив детективу.
— Он не говорит, — ответил Холкомб. — Но мы знаем, что его агентство зачастую работает на вас, мистер Мейсон. К тому же, задержанный заявил, что вы знаете о чеке. Короче, мы решили расследовать это дело до конца.
— Если вы не возражаете, господин сержант, я приеду взглянуть на вашего мошенника и заодно поговорю с вами, — сказал Мейсон.
— Когда приедете? — с удивлением спросил Холкомб.
— Могу прямо сейчас.
— Превосходно, — воскликнул Холкомб. — А-то думал, что вы не пожелаете разговаривать на эту тему и придется доставлять вас в Управление силой.
— Почему я должен не желать разговаривать с полицией? — усмехнулся Мейсон и повесил трубку.
— Холкомба твое поведение все время ставит в тупик, — рассмеялся Дрейк.
— Сержант — тугодум. Ему можно сунуть под нос динамит с горящим фитилем, а он будет соображать, что бы это значило, — сказал Мейсон.
Он вышел из агентства Дрейка и, даже не заходя к себе, спустился вниз, сел в машину и поехал в Управление полиции.
Сержант Холкомб нахмурившись сидел за столом и мрачно жевал сигару. Напротив него находился Эрик Хэнсел, вид у него был уже не такой самоуверенный и наглый.
— Добрый день, мистер Мейсон, — увидев адвоката произнес Холкомб. — Садитесь.
— Во что вы меня втянули, Мейсон?! — закричал Хэнсел. — Это все натуральная провокация. Вы думаете, что вам все можно и…
— Хватит! — рявкнул сержант. — Молчать! Говорить буду я.
Хэнсел посмотрел на полицейского и замолчал.
— Этого типа арестовали, когда он пытался получить деньги по чеку на две тысячи долларов, якобы подписанному Джоном Эдисоном, — сказал Мейсону Холкомб. — Подпись сделана карандашом, затем обведена чернилами. С мистером Эдисоном связаться пока не удалось. Хэнсел вел себя прилично, но потом вдруг заявил, что его приятель Джордж Виттли Дункас может устроить полиции неприятности через свою газету. Я позвонил Дункасу, тот выслушал и заявил, что он действительно встречал Эрика Хэнсела несколько раз в баре, но знает его плохо, связей с ним не поддерживает и пусть Хэнсел не ссылается на него.
— Трусливый подонок! — вырвалось у Хэнсела. — Хочет выкрутиться сухим!
— Молчать! — снова рявкнул Холкомб и стукнул кулаком по столу.
Хэнсел съежился. Его пальто, словно став размером больше, повисло на нем. Холкомб перекинул сигару из одного угла рта в другой. Вид сержанта ясно говорил, что как только он докопается до правды, то спуску не даст никому.
— Я слушаю вас, господин сержант, — вежливо сказал Мейсон.
— Когда номер с Дункасом не прошел, Хэнсел выдал новую историю. Сказал, что был у вас в офисе и обсуждал дело, касающееся мистера Эдисона, и будто бы вы дали ему чек от имени Эдисона.
— Что же это за дело, касающееся мистера Эдисона?
— Он не говорит.
— Хэнселу уже предъявлено обвинение? — спросил Мейсон.
— Да, в мошенничестве, — ответил Холкомб.
— В таком случае, — предложил Мейсон, — стоит проверить его отпечатки пальцев. По ним мы определим, кто он на самом деле. Если он так ловко придумывает разные истории, то…
— Ты, умник поганый! — Хэнсел аж подпрыгнул на стуле. — Законник паршивый! Погоди, я еще…
Сержант Холкомб отреагировал мгновенно. Мощным ударом он усадил Хэнсела на место и рявкнул:
— Сядь и заткнись!
— В первую очередь, — спокойно продолжал Мейсон, как будто ничего не произошло, — необходимо точно установить личность этого человека.
— До сих пор вы еще не опровергли его версию, — заметил сержант Холкомб.
— А я еще не слышал его версию, — улыбнулся адвокат.
— Я же вам пересказал ее, Мейсон, — сказал сержант.
— Мистер Хэнсел, вы были в моем кабинете? — спросил адвокат у задержанного.
— Вы прекрасно знаете, что был, — огрызнулся тот.
— И я вручил вам этот чек?
— Да, именно вы.
— Чек был подписан мистером Эдисоном?
— Да.
— За что мистер Эдисон должен был заплатить вам две тысячи долларов?
— Сами знаете за что, — мрачно ответил Хэнсел. — Зачем спрашиваете?
— Потому что хочу услышать ваш ответ на мой вопрос, — спокойно сказал Мейсон. — Если вы получили чек на две тысячи, значит, вы либо оказали мистеру Эдисону какую-то услугу, либо должны оказать ее. Ведь просто так две тысячи не платят.
— Если вы так настаиваете, я могу все рассказать, — с угрозой в голосе заявил Хэнсел.
— Да, я настаиваю, — спокойно ответил Мейсон.
— Хорошо, вы сами напросились, — сказал Хэнсел и повернулся к Холкомбу. — Мне стало известно, что Эдисон заплатил Мейсону, чтобы… Он знает за что…
— Адвокату платят за то, что он знает, — улыбнулся Мейсон. — Но если вы уверяете, что Эдисон заплатит за то, что знаете вы, тогда, мистер Хэнсел, ваши действия подпадают под другую статью. Если вы избежите каким-либо образом обвинения в подделке чека, то вы только что сознались в вымогательстве.
Сержант Холкомб от неожиданности перестал жевать свою сигару.
— Смотри-ка, как все поворачивается! — воскликнул он.
— Что поворачивается? — спросил Мейсон.
— Да ведь этот тип занимался шантажом, — сказал Холкомб. — Ловко вы подцепили его с этим чеком. Он не мог отделаться от обвинения в подделке чека, не раскрыв того, что занимался шантажом. Поэтому-то он и не желал объяснять, за что получил чек.
— За что же вы получили чек? — спросил Мейсон у Хэнсела.
— Я задумал одно дело и нуждаюсь в деньгах, — примирительным тоном ответил тот. — Я говорил об этом с мистером Эдисоном. Мистер Эдисон посоветовал мне обратиться к его адвокату, то есть к вам. — Хэнсел повернулся к Холкомбу и продолжил: — Я изложил дело Мейсону. Мейсон одобрил мое предложение, сказал, что Эдисон будет финансировать меня, и дал мне этот чек.
— Вынул из шляпы и дал вам? — улыбнулся Мейсон.
— Вы положили чек в мою шляпу!
Мейсон посмотрел на него с сочувствием. Холкомб не выдержал и рявкнул:
— Что вы бред вы несете, Хэнсел. Из вашей шляпы! Вы понимаете, что говорите?
Хэнсел растерялся.
— Продолжайте, мистер Хэнсел — попросил Мейсон.
— Да пошли бы вы!..
— Так что со шляпой? — настаивал сержант Холкомб.
— Ничего, — ответил Хэнсел.
— Это все, что вы хотите сказать? — спросил Мейсон.
— Все.
— Больше ничего не добавите? — не отставал Мейсон.
— Нет.
— А что за дело вы задумали, мистер Хэнсел? — поинтересовался адвокат.
— Финансировать одного предпринимателя, выпускающего товары, которые Эдисон собирался продавать в своем универмаге.
— И кого именно? — спросил Мейсон.
— Я не могу вам этого сказать.
— Какой товар он производит?
— Коммерческая тайна.
— Может, все-таки проверим личность этого господина? — улыбнувшись, спросил Мейсон у сержанта Холкомба.
Сержант набрал на телефоне номер и сказал:
— Два часа назад я передал вам отпечатки пальцев человека, который назвал себя Хэнселом. Если вы уже… Да, я подожду, посмотрите… Да, жду.
Около минуты все молчали.
— Нашли? И что выяснили?
Холкомб стал быстро записывать на листке результаты проверки. В тишина было слышно как скрипит перо.
— Спасибо, — сказал Холкомб. — Когда, вы говорите, его арестовали во второй раз? Так… Еще раз спасибо. — Сержант повесил трубку, отодвинул телефон, выбросил размочаленную сигару в пепельницу и повернулся к Хэнселу: — Ну что, продолжим нашу беседу, мистер Хэнсел, он же Хэновер, он же Хэндвинг?
Хэнсел сидел, уставившись в пол. Сержант посмотрел на Мейсона.
— Да, как я и думал, он шантажист, — сообщил Холкомб. — В своей жизни он не написал ни одной заметки. Постоянно занимался вымогательством. В подделках чеков не уличен.
— А теперь попался и с чеком, — заметил Мейсон.
— Да, попался, — неохотно согласился сержант.