Дэвид Лисс - Ярмарка коррупции
Мендес, почувствовав, что присутствующие в ужасе, сиял, как влюбленная девица.
– И еще одна вещь, – сказал он Догмиллу. – Несколько лет назад у меня была собака, которую звали Блэки.
После этого он достал свой пистолет и ударил Догмилла по голове.
Торговец табаком повалился на пол. Мендес обернулся к Херткому:
– Этот грязный ублюдок перешел мне дорогу. Дело было три года назад, но я не забыл. Видите, он валяется на полу с окровавленной головой? Видите? Так вот, не забудьте, мистер Хертком. Не забудьте, что случается с тем, кто переходит мне дорогу.
Прибытия констеблей мы ждали в молчании.
Глава 26
Я отправился в Оксфордшир на почтовом дилижансе. Это было длительное путешествие даже при благоприятных обстоятельствах, однако судьба не подарила мне таких благоприятных обстоятельств. Почти все время не переставая лил дождь, и дороги были в ужасающем состоянии. Я путешествовал под видом Мэтью Эванса, так как не был уверен, что весть о моей невиновности успела достигнуть провинции с такой же быстротой, как я сам, и опасался ареста. Однако на моем пути были не только трудности, связанные с правосудием. На полпути к цели моего путешествия дилижанс застрял в грязи и перевернулся. Никто не пострадал, но нам всем пришлось добираться пешком до ближайшей харчевни и искать новый дилижанс.
На путешествие, которое могло бы занять день, у меня ушло почти три, но в конце концов я прибыл в поместье судьи Пирса Роули и постучал в тяжелую дверь его дома. Я вручил слуге свою визитную карточку, то есть карточку Бенджамина Уивера, так как не собирался вводить в заблуждение этого представителя закона. Нет необходимости даже говорить моему читателю, что меня тотчас впустили.
Я ждал не более пяти минут, пока не пришел мистер Роули. На нем был большой ниспадающий на плечи парик, закрывавший его уши, поэтому не было заметно увечья, которое я ему нанес. Сразу бросилось в глаза, что у судьи утомленный вид и что он выглядит намного старше, чем когда я видел его в последний раз. Несмотря на его грузность, у него были ввалившиеся щеки.
К моему удивлению, он поклонился и предложил мне сесть.
Я почувствовал себя неловко и оставался стоять долее, чем приличествовало джентльмену, которому предложили сесть.
– Понимаю, – сказал судья, – или вы пришли убить меня из мести, или вы что-то узнали.
– Я что-то узнал.
Он негромко засмеялся.
– Не уверен, этот ли ответ я хотел услышать.
– Не могу сказать, что я привез хорошие новости для вас.
– Я знал, что это рано или поздно случится. Я знал, что преследование ни к чему хорошему не приведет и что ваш побег тоже ни к чему хорошему не приведет. Но не всегда выбор зависит от самого человека. И даже когда зависит, часто он делается с большим трудом.
– Это вы послали женщину с отмычкой, – сказал я.
Он кивнул:
– Это служанка моей сестры. Милая девушка. Я могу устроить вам свидание, но, боюсь, она покажется вам не такой любящей, как когда-то.
– Естественно. Почему вы это сделали? Вы приказали меня уничтожить, и вы же помогли мне совершить побег. Почему?
– Потому что мне была невыносима мысль, что вас могут повесить за преступление, которое вы не совершали. Но мне приказали обвинить вас и приговорить к смерти. Это был приказ, и, если бы я его ослушался, мне бы пришел конец. Вы должны поверить, что мне было легче встретить собственный конец, чем совершить убийство, поскольку я считал убийством то, что мне велели сделать. А потом мне в голову пришла эта идея. Я подумал: если вы сможете совершить побег из тюрьмы, то покинете страну, а я исполню приказ. Мне и в голову не пришло, что вы решите мстить.
– Теперь, зная то, что знаю, я сожалею, что обошелся с вами так жестоко.
Он дотронулся рукой до своей головы:
– Я это заслужил.
– Не знаю, что вы заслужили, но думаю, заслужили лучшего – вы же пытались сказать мне правду. Отправить меня на виселицу вам приказал Гриффин Мелбери. Вы мне тогда сказали правду. А я был уверен, что вы лжете. Я считал, что вы, пользуясь моей неосведомленностью, пытались направить меня на своего врага, поскольку вы виг, а он тори. Но на самом деле вы сказали мне правду.
Он кивнул.
– И он мог отдать вам такой приказ, потому что он якобит, так же как и вы.
Он снова кивнул:
– После вашего ареста он убедил влиятельных людей в наших кругах, что вы представляете опасность для нашего дела. Я не могу назвать вам их имена, скажу только, что они ему поверили, ибо Мелбери умеет убеждать. Итак, мне пришел приказ, которого я не мог ослушаться, поэтому я попытался сделать что мог для вашего спасения.
– Почему Мелбери хотел, чтобы меня повесили?
– Разве это не очевидно? – улыбнулся он. – Потому что он вас ревновал и боялся вас. Ему было известно, что вы ухаживали за его женой, и ему казалось, что вы его подозреваете в действиях против Ганноверов. Он боялся, что из любви к его жене вы начнете интересоваться его делами, откроете его политические связи и выведите его на чистую воду. Когда Аффорд вас нанял, Мелбери был вне себя от гнева и страха. Он был уверен, что вы узнаете о его связи со священником и расскажете об этом всему свету. А потом вас арестовали, и он не мог не использовать возможность избавиться от вас навсегда.
– Если якобиты хотели причинить мне вред, почему они меня пощадили и даже позволили стать их героем?
– После процесса, когда толпа встала на вашу защиту и когда Мелбери не смог объяснить причин своей ненависти к вам, с его мнением перестали считаться. Он хотел, чтобы вы были уничтожены, но не нашел поддержки в рядах своей партии. Он был в ярости. Считал, вы сделаете все, чтобы уничтожить его за его верность истинному королю.
– Но это же безумие. Я никогда бы не узнал о его истинных пристрастиях, если бы он не устроил мою травлю.
Роули пожал плечами:
– Это злая ирония, полагаю, но вряд ли безумие. Мы все делаем что можем, дабы защитить себя.
– Как было и с Йейтом. Мне кажется, я теперь понимаю, почему он был оправдан, когда предстал перед вашим судом.
– Он знал мой секрет. Не могу сказать точно, как ему это стало известно, но мы, родовитые люди, иногда проявляем недостаточную осторожность в окружении людей, стоящих ниже нас, а некоторые из нашего круга просто ведут себя глупо. Пара неосторожных слов обошлась мне слишком дорого.
– И вскоре они будут дорого стоить Мелбери, – сказал я.
– Доказать, что он входит в круг сторонников короля в изгнании, будет очень непросто. Он тщательно скрывает свои связи.
– Это правда. Я ни разу не слышал, чтобы кто-то заподозрил, что Мелбери поддерживает старого короля.
Роули засмеялся:
– Да и оснований для этого нет. Думаю, он его не поддерживает. Но у Мелбери в последние годы возникли финансовые трудности, и год назад он заключил сделку. Он согласился стать сторонником короля Якова в обмен на средства для своей избирательной кампании. Должен сказать, что среди членов нашей организации есть такие, которым надоело бесконечно оплачивать его игорные долги, и мистер Мелбери стал для нас в некотором роде обузой.
– Но в его руках власть, – заметил я.
– Конечно. Если его выберут в палату общин, а, похоже, так оно и будет, у него действительно будет некоторое влияние. Я не мог открыто отказаться выполнить его приказ, когда он велел обвинить вас в преступлении, поэтому я сделал, что был в силах сделать.
– И что вы будете делать теперь?
Он посмотрел на меня:
– Это зависит от вас, сударь.
– Думаю, вы правы, – согласился я.
У меня не было времени обдумать последствия своего визита. Я не ожидал, что Роули станет с такой готовностью отвечать на мои вопросы. И эта его готовность заставила меня искать решение, которое не привело бы к его казни как изменника.
– Я предлагаю, сударь, – сказал я наконец, – чтобы вы покинули страну. Мое доброе имя в настоящий момент должно быть уже восстановлено в результате других обстоятельств, и мне не требуется ваше признание. Как вы понимаете, я не могу позволить, чтобы вы сохранили должность и продолжали исполнять волю ваших продажных хозяев. Но я также не могу позволить, чтобы вы были наказаны смертью за то, что совершили, поскольку вы пощадили меня. Я понимаю, что вы оказались в трудном положении и сделали то, что было в ваших силах.
Роули кивнул. Должно быть, задолго до моего приезда он знал, что проиграл, ибо я не услышал из его уст ни одного возражения.
– А что будет с Мелбери?
Действительно, что будет с Мелбери? Я не мог допустить, чтобы человек, который обошелся со мной столь жестоко, остался безнаказанным. Но я также не мог допустить, чтобы Мириам разделила позор, когда откроется, что он предал короля. Если он будет арестован и осужден как предатель, она не вынесет позора.