Стив Бери - Проклятие Янтарной комнаты
Немцы настаивали на национализации лучшего из того, что будет найдено в земле. Требования строгих отчетов и большие штрафы преследовали нарушителей. Но жадность всегда превалировала. Он сделал несколько прекрасных приобретений для частной коллекции Фелльнера у беспринципных охотников за сокровищами.
Начался мелкий дождь. Стали раскрываться зонтики. Вдали прогремел гром. Данцер вышла из «Гарни». Он отошел к краю окна, надеясь, что она не перейдет улицу и не войдет в «Кристиненхоф». В тесном холле негде спрятаться.
Он вздохнул с облегчением, когда она подняла воротник куртки и направилась вниз по улице. Кристиан не спускал с нее глаз. Данцер вошла в другой отель ниже по улице, «Геблер», как было написано на вывеске.
Его фасад с перекрещенными балками осел под весом веков. Он проходил мимо него по дороге в «Кристиненхоф». Логично, что она остановилась там. Близко, удобно. Он вернулся в холл и стал смотреть в окно, стараясь не бросаться в глаза людям, слоняющимся вокруг. Прошло пятнадцать минут, а она так и не вышла.
Он улыбнулся.
Вот и подтверждение.
Она была там.
ГЛАВА XXXVIII
Штодт, Германия Понедельник, 19 мая, 13.15 Пол изучал Альфреда Грумера опытным взглядом юриста, всматриваясь в каждую черточку его лица, оценивая его реакцию, вычисляя вероятный ответ. Он, Маккой, Грумер и Рейчел вернулись в бытовку рядом с рудником. Дождь моросил по жестяной крыше. Почти три часа прошло с открытия новой пещеры, и настроение Маккоя стало только еще более унылым, как и погода.
- Какого черта происходит, Грумер? - спросил Маккой.
Немец неподвижно сидел на стуле.
- Два возможных объяснения. Первое: грузовики были пусты, когда их загнали в пещеру. Второе: кто-то опередил нас.
- Как кто-либо мог нас опередить? У нас заняло четыре дня, чтобы пробиться в пещеру, а другой выход замурован наглухо тоннами мусора.
- Это могло произойти давно.
Маккой глубоко вздохнул:
- Грумер, ко мне завтра прилетают двадцать восемь человек. Они инвестировали хренову кучу денег в эту крысиную нору. Что я должен им сказать? Что кто-то опередил нас?
- Факты есть факты.
Маккой вскочил со стула, ярость пылала в его глазах.
- К чему хорошему это приведет? - вмешалась Рейчел.
- Я почувствую себя гораздо лучше.
- Сядьте, - сказала Рейчел.
Пол узнал ее голос судьи. Строгий. Жесткий. Тон, не оставляющий ни намека на сомнение. Тон, который она много раз применяла в их собственном доме.
Великан отступил.
- Господи Иисусе. Это что-то.
Он снова сел.
- Похоже, мне понадобится адвокат. Судья, конечно, не сможет меня представлять. Вы свободны, Катлер?
Он покачал головой:
- Я работаю с завещаниями. Но в моей фирме много хороших специалистов по контрактам.
- Они все за океаном, а вы здесь. Угадайте, кого я выберу.
- Я предполагаю, все инвесторы подписали отказы и признание рисков? - спросила Рейчел.
- Да уж, это очень поможет. У этих людей есть деньги и собственные адвокаты. К началу следующей недели я буду по пояс в юридическом дерьме. Никто не поверит, что я не знал, что это пустое место.
- Я не согласна с вами, - парировала Рейчел. - Почему кто-либо будет считать, что вы проводили раскопки, зная, что ничего не найдете?
Это ведь финансовое самоубийство.
- Может, из-за небольшой оплаты в сто тысяч долларов, гарантированной мне независимо от того, найдем мы что-нибудь или нет?
Рейчел повернулась к Полу:
- Может, тебе стоит позвонить в свою фирму? Этому парню действительно нужен адвокат.
- Послушайте, позвольте мне кое-что прояснить, - сказал Маккой. - У меня дома есть свой бизнес. Я не зарабатываю раскопками на жизнь. Это дерьмо влетает в копеечку. На прошлых раскопках я потребовал такой же оплаты, но вернул сторицей. Инвесторы много получили взамен. Никто не жаловался.
- Но не в этот раз, - сказал Пол. - Если только сами грузовики чего-то стоят, в чем я сомневаюсь. И то предполагая, что вы сможете их оттуда вытащить.
- Чего вы сделать не сможете, - вставил Грумер. - Другая пещера непроходима. Ее расчистка обойдется в миллионы долларов.
- Заткнитесь, Грумер.
Пол внимательно смотрел на Маккоя. Выражение лица этого великана было ему знакомо, смесь смирения и беспокойства. Многие его клиенты так выглядели. Пол уже хотел остаться здесь. Перед его глазами все еще стоял Грумер, там, в пещере, заметающий буквы на песке.
- Ладно, Маккой. Если вам нужна моя помощь, я попробую сделать что смогу.
Рейчел странно посмотрела на него, ее мысли было легко прочитать.
Вчера он хотел уехать и оставить все это властям. А теперь сам предложил представлять Вейленда Маккоя, управляя собственной колесницей огня на небе по прихоти сил, которых он не понимал и не мог контролировать.
- Хорошо, - сказал Маккой. - Мне потребуется ваша помощь.
Грумер, окажитесь наконец уже полезным и организуйте комнаты для этих людей в «Гарни». Запишите их на мой счет.
Грумер казался недовольным тем, что ему приказывают, но не стал спорить и направился к телефону.
- Что такое «Гарни»? - спросил Пол.
- Мы там остановились в городе.
Пол показал на Грумера:
- И он тоже там?
- Где же еще?
Штодт произвел впечатление на Пола. Величественный город, переплетенный улицами, которые, казалось, перенесены из Средних веков. Ряды черно-белых, отделанных деревом зданий выстроились на мощеных тротуарах, тесно прижавшись, как книги на полках. Над всем этим царило громадное аббатство, покрывшее крутой склон горы. Откосы гор вокруг густо покрыты лиственницами и буками во всей красе весеннего цветения.
Он и Рейчел въехали в город позади Грумера и Маккоя, их путь вел в центр старого города, заканчиваясь перед отелем «Гарни». Небольшая парковка, зарезервированная для гостей, ждала их ниже по улице, по пути к реке, сразу за пешеходной зоной.
Команда Маккоя занимала весь четвертый этаж. Весь третий этаж уже был зарезервирован для инвесторов, приезжающих завтра. После небольшой торговли с Маккоем и взятки в несколько евро клерк отыскал для них номер на втором этаже. Маккой спросил, хотят ли они один или два номера, и Рейчел сразу сказала, что один.
Наверху, едва их чемоданы плюхнулись на кровать, Рейчел спросила:
- Ладно, что у тебя на уме, Пол Катлер?
- А у тебя? Один номер. Я думал, мы развелись. Ты любишь напоминать мне об этом.
- Пол, у тебя что-то на уме, и я не выпущу тебя из виду. Вчера ты рвался домой. Теперь ты вызвался представлять этого парня. А если он мошенник?
- Тем более ему нужен адвокат.
- Пол…
Он показал на двуспальную кровать:
- День и ночь?
- Что?
- Ты собираешься не выпускать меня из виду день и ночь?
- Нет ничего такого, чего мы раньше не видели. Мы были женаты десять лет.
Он улыбнулся:
- Мне может понравиться эта интрига.
- Ты мне собираешься сказать?
Он сел на край кровати и рассказал ей, что случилось в подземной пещере, затем показал ей бумажник, который носил весь день в заднем кармане.
- Грумер стер буквы специально. В этом нет никакого сомнения.
Этот парень что-то задумал.
- Почему ты не сказал Маккою?
Он пожал плечами:
- Я не знаю. Я думал об этом. Но, как ты сказала, он может быть мошенником.
- Ты уверен, что буквы были «О», «I», «С»?
- Насколько мне удалось увидеть.
- Ты думаешь, это как-то связано с отцом и Янтарной комнатой?
- В данном случае нет связи, кроме того, что Петр очень интересовался тем, что делает Маккой. Но это не обязательно что-либо значит.
Рейчел села рядом с ним. Он обратил внимание на уже зарубцевавшиеся порезы и царапины на ее руках и лице.
- Этот парень, Маккой, довольно быстро окрутил нас, - сказала она.
- Мы, возможно, все, что у него есть. Кажется, он не жалует этого Грумера. Мы просто два незнакомца, вышедших из леса. Лица незаинтересованные. Делать нам особенно нечего. Я думаю, мы можем считать себя в безопасности.
Рейчел взяла бумажник и стала внимательно изучать клочки гниющей бумаги.
«Ausgegeben 15-3-51. Verfallt 15-3-55. Gustav Miiller. 24
24 «Выданный в… 15 марта 1951. Истекает 15 марта 1955. Густав Мюллер».
- Может, нам попросить кого-нибудь перевести?
- Не очень хорошая мысль. Сейчас я никому не доверяю, исключая, конечно, присутствующих. Я предлагаю найти немецко-английский словарь и посмотреть самим.
В двух кварталах на запад от «Гарни» они нашли словарь в неопрятном магазине подарков, тонкий томик, очевидно изданный для туристов, с общими словами и фразами.
- Это уже после войны. Грумер был прав. Кто-то опередил Маккоя, что бы там ни было. Когда-то после марта тысяча девятьсот пятьдесят первого года.
- Но в чем? Это должно было быть чем-то серьезным. Пять тел с дырками в черепах?
- И важным. Все три грузовика были пустыми. Ничего не осталось.
Он поставил словарь обратно на полку.