Суд короля - Э. М. Пауэлл
Повивальная бабка махнула рукой и побежала обратно, а Маргарет метнулась за шалью и стала быстро собирать чистую ветошь в плетеную корзину.
— Но мне нужно переговорить и с другими, — сказал Стэнтон, — а в деревне никого. Все в поле?
— Да, — откликнулся Вэбб, — работают день-деньской, как и положено честным людям. И на каменоломню сходите, — он ткнул пальцем за плечо Стэнтону, — вон там.
— Простите. — Маргарет проскользнула мимо них, но потом остановилась. — Только запомните: как доберетесь до Агнес Смит, ничего путного от нее не добьетесь. Она шлюха, с ее грешного языка только ложь и льется.
— И меня извиняйте, сэр, — Вэбб указал на свой станок, — работать надо.
— Конечно, — засобирался Стэнтон, — доброго вам дня.
— И вам, сэр, — попрощался Вэбб, захлопывая дверь.
С соломенной крыши сорвалась вспугнутая шумом птица.
Интересно, подумал Стэнтон, не взбирался ли Николас Линдли и на эту крышу в поисках гнезд с яйцами? Если так, то тут он ругань вряд ли услышал бы.
На противоположной стороне улицы Маргарет Вэбб уже почти добежала до дома, где шли роды, — ее белоснежный чепец сиял под заливающим негнущуюся фигуру солнцем, а из-под ног с каждым быстрым шагом взлетали облачка пыли. Из дома раздалось мерное лязганье и стук станка Вэбба.
Оба Вэбба были едины в своем тяжком труде и суровой добродетели.
Как и в желании увидеть Николаса Линдли в петле.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Стэнтон брел по пустынной дороге, ведущей в деревню из дальних полей. Обступившие ее высокие заросли укрывали путника от палящего дневного солнца, но они же лишали его и прикосновений свежего ветерка. Стэнтон потряс свою флягу. Почти пустая, пропади она пропадом. Ему надо было взять Сморчка, а не отправляться пешком. Кто мог знать, что земли сэра Реджинальда Эдгара простираются настолько далеко?
Да, лорд хвалился обширностью своих владений во время их долгой и скучной дороги в Клэршем, но тогда Стэнтон не поверил ни единому его слову. В какой-то момент бесконечный перечень имущества Эдгара явно превзошел достояние самого короля, а лорд все продолжал и продолжал свою болтовню.
Будь Стэнтон таким же завзятым игроком, как Несбитт, он наверняка поставил бы все свои деньги на то, что бескрайние земли задиристого болтливого Эдгара окажутся выдумкой.
Но он не любил биться об заклад. Изредка разве. Стэнтон вытер с лица пот.
Сколько же миль и часов остались позади, пока он брел, раз за разом задавая встречным одни и те же вопросы? Барлинг сказал, что вопросы вообще не имеют значения. Клерк был прав.
Вы знаете что-нибудь об убийстве Джеффри Смита? Вы видели Николаса Линдли той ночью? Ничего не заметили?
Первым был мужчина, в одиночку работающий на маленькой каменоломне.
«Нет». Камнетес по имени Томас Дин — с мощными мускулами и выразительными красивыми чертами лица, которое тоже казалось вытесанным из камня. «Нет». Его короткие ответы совпадали с мощными ударами молота по долоту, от которых камни разлетались быстрее, чем дрова под топором у Стэнтона. «Нет».
Каменная пыль вилась в воздухе, отчего у Стэнтона жгло глаза, а рот и губы мигом пересохли.
— Вы уверены?
— Уверен, — еще один мощный удар.
— Может, слыхали что-нибудь той ночью?
Вэббы уже давно лежали в постели, а этот мог еще не спать. «Нет».
— Даже крики Агнес? — нахмурился Стэнтон. — В деревне говорят, что они многих разбудили.
— Я ж в деревне не живу. — Дин выпрямился во весь рост, оказавшись на полторы головы выше Стэнтона, и вытер предплечьем потное лицо, смазав облепившую его каменную пыль. — Не местный я, из Хартлтона — это миль тридцать отсюда. А сплю сейчас здесь, — он кивнул на аккуратную хижинку, сколоченную из грубо вытесанных досок.
Внутри выложенного рядом с ней круга из камней виднелось костровище и висел на треноге котелок.
— Я на пару недель-то только и пришел. Местный священник хочет пол в церкви заново камнем вымостить, так по этой части я уже почти закончил. Ну и новый камин у себя в доме собрался резать. Как доделаю — сразу домой. — И он снова наклонился над камнем. — Жаль, что с этим Смитом так вышло, — очередной удар распахнул камень, словно Библию, — да только я его и не знал.
Ничего каменоломня не дала. А потом та же история и в полях.
Во многих и многих полях. Множество лиц и голосов — юных и старых, мужских и женских. Стэнтон узнал некоторых из тех, что были в требовавшей смерти Линдли толпе, — например, молодого пахаря, идущего за парой медлительных волов. Но к огромному облегчению посыльного, большинство людей вели себя с ним вежливо и даже дружелюбно. Случилось даже несколько неожиданных улыбок.
Единственным исключением стал Саймон Кадбек — тот самый мужчина, что накануне удерживал беснующуюся Агнес. Он даже не остановился при появлении Стэнтона, а продолжил шагать за своим мерно бредущим по красно-коричневому полю волом, угрюмо отвечая на вопросы. Жилистый Саймон управлялся с огромным животным и вел тяжеленный плуг с обманчивой легкостью. Острыми чертами лица он напомнил Стэнтону опасливую куницу.
— Не-а, знать не знаю, что там стряслось. Да и все равно мне. Знай вкалываю, чтобы отсюда выбраться. — Он густо сплюнул в соседнюю борозду. — Бедняку в деревне и жизнь не в жизнь. Тут до самой смерти будешь Эдгаровы поля потом поливать да набивать ему с племянником амбары. Дай только случай, сразу в город уйду. А уж там заживу.
Стэнтон не ответил. Хотя он явился сюда не для того, чтобы выслушивать обиды Кадбека, он по крайней мере его отлично понимал. Стэнтон тоже служил тому, кого презирал. Но вместо собственных откровений он спросил про Джеффри Смита:
— Ничего не видели той ночью, когда его убили? Слышали, может?
— Ничего. Но Джеффри Смита жаль, конечно, это да. Хотя мы с ним друзьями и не были. К тому же всем нам рано или поздно на тот свет придет пора идти, так ведь?
Да, Кадбек отличался от остальных, но и здесь все сводилось к одному. Всяк на свой лад и манер твердил одно и то же: Нет. Нет. Нет.
Стэнтон открыл флягу, запрокинул голову и сделал последний глоток теплой жидкости.
— А жаркая работенка — вопросы задавать, а?
Стэнтон оглянулся в поисках хозяйки этого громкого голоса — голоса Агнес Смит.
Она шла за ним по той же тропе, длинная юбка колыхалась в такт широким шагам женщины. Стэнтон не знал, как долго она за ним идет, — мягкая трава приглушала шаг.
— Можно и так сказать, — откликнулся он.
— Ну