Майкл Грубер - Книга воздуха и теней
64
Кшиштоф Занусси (р. 1939) — польский кинорежиссер. (Прим. ред.)
65
«Три цвета: синий» (1992), «Три цвета: белый» (1993), «Три цвета: красный» (1994) и «Декалог» (1988) — фильмы польского режиссера Кшиштофа Кесьлевского (1941–1996). (Прим. ред.)
66
Выражение «bottom line», которое употребляет Крозетти, обычно имеет смысл «практический результат или итог», но буквально может быть переведено как «нижняя строчка». (Прим. перев.)
67
Женевская Библия — опубликованные в Женеве в 1557 году английскими протестантами под руководством Д. Нокса Новый Завет и Псалтирь, а три года спустя — полная Библия. (Прим. ред.)
68
Джон Уэйн (1907–1979) — американский киноактер, ставший знаменитым после того, как в 1939 году сыграл главную роль в фильме Джона Форда «Дилижанс». (Прим. ред.)
69
Интифада — противостояние арабского населения сектора Газа и Западного берега р. Иордан властям Израиля в 1987–1992 гг. (Прим. ред.)
70
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
71
«Ситигруп» — международная банковская корпорация, одна из крупнейших в мире. (Прим. перев.)
72
Комедийная мелодрама режиссера Лоуэлла Шермана с актерами Кэри Грантом и Мэй Уэст в главных ролях. Фильм 1933 года. (Прим. ред.)
73
Бад Эббот и Лу Костелло — знаменитый голливудский комедийный дуэт 1940–1960 гг. (Прим. ред.)
74
Тестон — серебряная монета в шесть пенсов. (Прим. перев.)
75
Стечелберг — деревушка в Альпах. (Прим. перев.)
76
Фильм 2004 года китайского режиссера Сяо Дзянь. (Прим. ред.)
77
Фильм 1990 года итальянского режиссера Джузеппе Торнаторе. (Прим. ред.)
78
Романтическая драма 1937 года американского режиссера Кинга Видора. (Прим. ред.)
79
Фильм 1945 года американского режиссера Майкла Кертица. (Прим. ред.)
80
Фильм 2000 года американского режиссера Стивена Содерберга с Джулией Робертc в главной роли. (Прим. ред.)
81
Фильм Вуди Аллена, вышедший на экраны в 1977 году и завоевавший четыре премии «Оскар». (Прим. ред.)
82
Жан Ренуар (1894–1979) — французский кинорежиссер; далее упоминаются три его фильма соответственно 1932, 1939 и 1937 годов выпуска. (Прим. ред.)
83
Shake-spear буквально означает Потрясатель Копья, a Shake-sword — Потрясатель Меча. (Прим. перев.)
84
Meine kleine Yidsehen (нем.) — мой маленький жиденок. (Прим. перев.)
85
Экзогамия — обычай избегать браков между мужчиной и женщиной одной и той же общественной группы. (Прим. перев.)
86
Herrenvolk (нем.) — господа. (Прим. перев.)
87
Ubermensch (нем.) — сверхчеловек. (Прим. перев.)
88
Ritterkreuz mit Diamanten (нем.) — рыцарский крест с алмазами. (Прим. перев.)
89
«Уолмарт» — сеть универсальных магазинов с товарами по сниженным ценам. (Прим. перев.)
90
Мой господин, сейчас прошло две с чем-то недели с тех пор, как я покинул ваш дом (англ.).
91
Долли Партой (р. 1946) — американская кантри-певица и киноактриса. (Прим. ред.)
92
Шарлотта Рэмплинг (р. 1945) — английская киноактриса. (Прим. ред.)
93
Портобелло-роуд — улица в Лондоне, известная своими антикварными лавками. (Прим. перев.)
94
«Театр шедевров» — серия фильмов, снятых по произведениям классики мировой литературы. (Прим. ред.)
95
Старая Дуэйская Библия — изданный в 1609–1610 годах во французском городе Дуэ английский перевод ветхозаветных текстов, выполненный Г. Мартином. (Прим. ред.)
96
«Антикварные гастроли» — популярная американская еженедельная телепрограмма; антиквары-профессионалы разъезжают по стране, оценивают старинные предметы. (Прим. перев.)