Kniga-Online.club

Карл Хайасен - О, счастливица!

Читать бесплатно Карл Хайасен - О, счастливица!. Жанр: Иронический детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 79 80 81 82 83 Вперед
Перейти на страницу:

13

«Харди» – сеть закусочных, где подается стандартный набор американских блюд – гамбургеры, чизбургеры, газированные напитки. За «Харди» в определенной степени закрепился имидж кафе для пожилых людей, которые часто там собираются.

14

«Криско» – товарный знак популярного кулинарного жира производства компании «Проктер энд Гэмбл».

15

Люси Рикардо – героиня американского телесериала «Я люблю Люси», экспрессивная и эксцентричная домохозяйка.

16

Имеется в виду песня «Лохматый поет блюз» («Furry Sings the Blues», 1976) канадской фолк-певицы и автора песен Джони Митчелл (р. 1943).

17

«Снэппл» – товарный знак безалкогольных напитков производства одноименной компании.

18

БАТО – американская федеральная правительственная организация, Бюро по контролю за соблюдением законов об алкогольных напитках, табачных изделиях, огнестрельном оружии и взрывчатых веществах.

19

«Вечеринка» (1964 – 1966) – музыкальное телешоу на американском канале «Эй-би-си».

20

Джойс Бразерс (р. 1928) – американский семейный психолог, писательница и журналистка, феминистка.

21

Ничего (исп.).

22

«Красный рассвет» (1984) – драма американского режиссера Джона Милиуса о том, как американское ополчение и партизаны сопротивляются вторжению советских войск в США; в главной роли – Патрик Суэйзи.

23

«Нью-Орлеанс Таймс-Пикайюн» – центральная ежедневная газета Нового Орлеана; «Сент-Луис Пост-Диспэтч» – ежедневная газета, основанная в 1878 г. в Сент-Луисе Джозефом Пулитцером; «Тампа Трибьюн», «Майами Геральд» и «Кливленд Плейн Дилер» – массовые ежедневные городские газеты соответственно Тампы, Майами и Кливленда.

24

Стар-Айленд – фешенебельный район Майами.

25

Джон Уэйн (1907 – 1979) – американский киноактер, звезда вестернов.

26

Марта Стюарт (р. 1941) – известная телеведущая, «королева домохозяек», заработавшая миллионы и добившаяся славы благодаря своим советам по домоводству.

27

Джеймс Браун (р. 1933) – чернокожий американский соул-певец и музыкант.

28

Дэвид Дюк (р. 1950) – бывший лидер Ку-Клукс-Клана и бывший конгрессмен от штата Луизиана.

29

«Смит Барни» («Шредер Саломон Смит Барни») – крупная инвестиционная корпорация.

30

СтокардЧеннинг (р. 1944) – актриса театра и кино, снялась в фильмах «Бриолин», «Клуб первых жен», «Там, где сердце» и т.д. Джул и Эндрюс (р. 1935) – актриса, звезда Бродвея («Моя прекрасная леди») и Голливуда («Звуки музыки», «Виктор-Виктория», и пр.).

31

Тюрьма общего режима во флоридском городе Рейфорд.

32

«Шекспир в парке» – летний театральный фестиваль в Нью-Йорке, постановки произведений Шекспира под открытым небом.

33

Пэт Саджак (Патрик Саджак, р. 1946) – американский радио– и телеведущий (в том числе ведет телешоу «Колесо фортуны»); во время войны во Вьетнаме работал утренним диджеем на радио в Сайгоне, начинал эфир с фразы «Доброе утро, Вьетнам!».

34

Найквил – сильнодействующее снотворное.

35

«Черные пантеры» – националистическая негритянская организация; «Движение» – экстремистская религиозная группировка черной молодежи; «Нация ислама» – маргинальная негритянская исламистская организация; НАСПЦН – Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения (США).

36

Уоррен Зевон (1947 – 2003) – американский рок-музыкант и автор песен, друг Карла Хайасена. Ему посвящен другой роман Хайасена «Купание голышом», для которого Зевон придумал название.

37

Джон Чивер (1912 – 1982) – классик американской литературы; для его произведений характерны глубокий психологизм и юмор, порой довольно мрачный; его герои – обитатели пригородов, где за фасадом приличий и благосостояния разыгрываются человеческие драмы. Филипп Рот (р. 1933) – современный американский прозаик, лауреат Пулитцеровской премии; отличительные черты его прозы – брюзгливая интонация, грубая мужская эротомания и точный язвительный язык.

38

Лютер Вандросс (1951 – 2005) – американский ритм-энд-блюз и соул-певец.

39

Около 17оС.

40

Хилтон-Хед – остров у атлантического побережья США в штате Южная Каролина; популярный круглогодичный курорт.

41

Эдвард Джеймс «Тед» Коппел (р. 1940) – ведущий аналитической программы «Найтлайн» на телеканале «Эй-би-си».

42

«ХоДжо» – сокращенное название гостиничной сети «Хоуард Джонсон».

43

«Морган Стенли Дин Уиттер» – международная финансово-инвестиционная корпорация.

44

Сиквариум – самый большой в мире океанариум, расположен в Майами.

45

Клубы «Кивание Интернешнл» – международная организация, содействует развитию профессиональной и деловой этики и занимается благотворительностью.

46

Тюрьма Старк – исправительное заведение штата Флорида, расположенное за пределами городка Старк в округе Брэдфорд. Одна из самых крупных в штате, считается наиболее хорошо охраняемой, там содержатся самые опасные флоридские преступники.

47

Лоуренс Джулиус Тейлор (р. 1959) – бывший полузащитник футбольной команды «Нью-Йоркские Гиганты»; присутствует в Зале Славы американского футбола.

48

Мардж Шотт (1928-2004) – владелица, президент и генеральный директор бейсбольной команды «Цинциннатти Редс», была известна своими прорасистскими взглядами и высказываниями.

49

«Oui» (фр. – да) – мужской журнал издательского дома «Плейбой»; в настоящее время уже не издается.

50

«ВД-40» («WD-40») – торговая марка пропиточного масла для чистки, смазки и защиты поверхностей от коррозии.

51

«Желтая птица» («Yellow Bird», 1961) – песня Алана Бергмана, Майкла Кита и Нормана Лабоффа, в которой лирический герой жалуется на то, что его оставила подруга, и пророчит желтой птице, оказавшейся в сходной ситуации, печальную судьбу.

52

«Верный старик» – 45-метровый гейзер на территории Иеллоус-тонского национального парка в штате Вайоминг; извергающийся почти точно по часам.

53

Джорджия О'Кифф (1887 – 1986) – американская художница-модернист.

54

15°С.

55

Роберт Апшур «Боб» Вудворд (р. 1943) – корреспондент «Вашингтон Пост», вместе с напарником Карлом Бернстайном провел расследование, которое привело к Уотергейтскому скандалу.

56

Американский химик Уилбур Сковилл (1865 – 1942) в 1912 г. предложил шкалу измерения остроты перца, назвав ее своим именем. Один балл по этой шкале показывает удельное содержание в перце капсаицина – вещества, отвечающего за его остроту. 16 000 000 баллов имеет чистый капсаицин, 5 300 000 – полицейский перечный аэрозоль, 2 000 000 – нормальный уровень для обычного перечного спрея.

57

«Лейлa» («Layla») – песня британского рок-гитариста Эрика Клэптона (р. 1945) с альбома «Лейла и прочие разнообразные песни» (1972).

58

«Удачливый сынок» («Fortunate Son») – песня Джона Фогерти, вошедшая в альбом «Уилли и бедные мальчики» (1969) американской рок-группы «Криденс Клируотер Ривайвл».

Назад 1 ... 79 80 81 82 83 Вперед
Перейти на страницу:

Карл Хайасен читать все книги автора по порядку

Карл Хайасен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


О, счастливица! отзывы

Отзывы читателей о книге О, счастливица!, автор: Карл Хайасен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*