Дороти Кэннелл - Свистопляска с Харриет
– Отчаяние редко сочетается со здравым смыслом, – добавил Бен. – Вот почему там оказалась и Анна Фелькель.
– Из её трюка с переодеванием цыганкой можно сделать вывод, что фрау Фелькель – весьма импульсивная особа, склонная к импровизации. – Я встала и потянулась. – Вероятно, именно поэтому Инго не позволил ей поговорить с папой. А после того как герр Фелькель погиб в компании со своей мамочкой-каргой, не осталось никого, кто мог бы сдерживать Анну.
– Представь только, что почувствовала эта несчастная, когда миссис Мэллой выстрелила и попала в раку! – хихикнул Фредди, выныривая из холодильника.
– По счастью, от сосуда откололся лишь кусок глины. Будем надеяться, что отец Бергдофф вернёт её назад в целости и сохранности, после того как здешние власти покончат с формальностями.
Фредди, нагрузившись увесистыми свёртками с едой, двинулся к двери. Мы с Беном помахали ему вслед.
– Не рассчитывайте, что в ближайшем будущем станете часто наслаждаться моим обществом! – крикнул он уже с улицы. – У меня не будет ни единой свободной минутки! Надо приглядывать за мамулей и готовиться к спектаклям. Наверное, вы уже слышали, что роль Бастинды Стилуотерс перешла к миссис Поттер. Будучи нашим реквизитором, она торчала на всех репетициях и знает текст вдоль и поперёк.
А как же миссис Мэллой? Неужели она так и не станет звездой? Впрочем, Рокси наверняка быстро утешится.
– Увидимся на премьере! – Голос Фредди затих, а мы с Беном поспешили вернуться в дом.
Несколько мгновений спустя из холла донеслись шаги. У ног отца и фрау Грундман, спустившихся сверху, стояли чемоданы.
– Вы разве уже уезжаете? – воскликнула я.
– А мы-то надеялись, что вы задержитесь. – Бен с беспокойством глядел на них. – Я как раз собирался поставить жаркое в духовку. Оно будет готово через каких-то сорок пять минут.
Фрау Грундман кивнула.
– Это я знать, но Морли… – она покраснела, – мистер Саймонс, он считать, что следует торопиться, если мы хотим поспевать на самолёт.
– Урсула не может откладывать возвращение в свой пансион в Шенбрунне. – Папа откашлялся. – И должен сказать, что я хочу… Мне нужно встретиться лицом к лицу со своими воспоминаниями, дабы оставить их позади.
– Мы будем скучать без вас.
Я улыбнулась им. Бен наклонился и подхватил чемоданы.
– Моя дорогая дочь Жизель! – Какое облегчение услышать, что отец вернулся к прежней манере изливать свои чувства. – Я сожалею о необходимости расстаться с тобой и Бентвиком после столь недолгого пребывания в вашем замке, но, если позволит милостивое проведение, мы вскоре встретимся вновь.
– А вы обещает писать? – Взгляд Урсулы затуманился. – Я хочу знать всё о том, как ходить жизнь здесь, в Мерлин-корте, и есть ли какие-нибудь интересные известия из Старого Аббатства теперь, когда мощи возвращаться в маленькую часовню.
– Очень любезно со стороны отца Бергдоффа, что он на это согласился, – сказал Бен. – Миссис Мэллой, будучи особой практичной до мозга костей, считает, что леди Гризуолд должна взять чудо в свои руки и прибегнуть к искусственному осеменению, пока сэр Каспер не отдал Богу душу.
– Увы, сколь бы очарователен ни был наш разговор, мы не можем целый день стоять и прощаться.
Папа поцеловал меня в щёку, смахнул с глаз слёзы и трубным голосом потребовал, чтобы я не выходила на улицу провожать. Поэтому я осталась стоять в дверях, а Бен пошёл с ними и уложил чемоданы в багажник драндулета…
– Только не надо этого говорить, Элли, – взмолился он, вернувшись.
– Что говорить?
– Что Урсула Грундман станет прекрасной женой твоему отцу.
– Но она действительно будет прекрасной женой, – возразила я. – Она его любит! И она терпелива. Урсула готова ждать до тех пор, пока однажды утром папа не посмотрит на неё и не поймёт, что наконец встретил любовь своей жизни. Но должна сказать, что природу не изменишь и он наверняка время от времени будет доставлять ей неприятности и хлопоты.
– И что в том плохого? – Бен привлёк меня к себе и нежно поцеловал. – Жизнь без неприятностей – это не жизнь.
– Ты уверен?
– Совершенно уверен.
– Это хорошо, потому что если ты выглянешь в окно, то заметишь такси и двух мужчин азиатской наружности. У меня страшное подозрение, что это те самые японцы, с которыми папа целый вечер разговаривал в пансионе и которых пригласил пожить в Мерлин-корте столько, сколько они пожелают.
Бен осторожно высунул нос в щёлочку между шторами и быстро отскочил.
– Да, багажа у них прилично. Скорее, Элли! Мы должны спрятаться в кладовке на тот случай, если они решат обойти дом и заглянуть во все окна.
– В этом нет необходимости. У нас достаточно времени, чтобы подняться наверх.
– В кладовке уютнее, – твёрдо решил Бен и потащил меня за собой. – Там есть еда и питьё, так что мы сможем продержаться не один день. И потом, кладовка ничуть не хуже Парижа, если мы сумеем там оказаться наедине друг с другом…