Ольга Степнова - Фокиниада
– Горько! – подхватили другие гости.
Севка взял Шурку за руку.
– Мы друзья? – спросил он, ощущая, как пульсируют её пальцы. – Скажи, мы по-прежнему с тобой старые добрые друзья?!
– Мы Буратины, – вздохнула Шуба. – Мы добрые, старые Буратины!
Примечания
1
Пепелац (разг.) – машина.
2
Гаспачо (исп. gazpacho) – испанское блюдо, холодный суп из помидоров. Карпаччо (итал. Carpaccio) – блюдо из тонко нарезанных кусочков сырого мяса, приправленных оливковым маслом с уксусом или лимонным соком. Басмаччо – Севкина игра слов.
3
«Собака Баскервилей» (англ. The Hound of the Baskervilles) – детективная повесть Артура Конан Дойля из серии произведений о Шерлоке Холмсе. «Убийство на улице Морг» (англ. The Murders in the Rue Morgue) – рассказ 1841 года американского писателя Эдгара По, с которого принято начинать отсчёт развития детективного жанра.
4
ВОЗ – Всемирная Организация Здравоохранения.
5
Луис Буньюэль Портолес (Luis Bunuel Portoles) или Луис Буньюэль – великий испанский кинорежиссёр.
6
Баски – народность на севере Испании. Выступают за независимость от Испании и создание государства Басков.