Проклятый изумруд - Уэстлейк Дональд Эдвин
— Понимаю, — голос Айко звучал неуверенно. Потом он выдавил кривую улыбку. — К счастью для вас, мистер Гринвуд, я безбожник.
— Неужели? — в недоумении, но вежливо поинтересовался Гринвуд.
— В моём племени изумруд «Балабомо» имеет религиозное значение, пояснил майор. — Но продолжайте. Когда вы снова взяли его в руки?
— Только на следующий день, — ответил Гринвуд. — Я бы предпочёл не останавливаться на этой части истории…
— И всё же, попрошу вас.
— Хорошо. Когда я вновь обрёл изумруд, я был в камере.
Вероятно, полиция боялась, что меня сразу же начнут разыскивать соучастники, и на первые два дня меня поместили в вестсайдском комиссариате. Я находился в одной из камер на верхнем этаже.
— И вы спрятали изумруд там?
— Не оставалось ничего другого, майор. Я не смел держать камень при себе. Ведь это тюрьма.
— А вы не могли глотать его постоянно?
Гринвуд через силу улыбнулся.
— Только не после того, как я получил его в первый раз.
— Ммм, хорошо, — с сожалением произнёс майор. — Что же мы теперь будем делать? — спросил он, глядя на Дортмундера.
— Мнения разделились, — ответил тот. — Двое за, двое против, один колеблется.
— Вы хотите сказать, что можно ещё раз попробовать получить изумруд?
— Точно.
— Однако… — майор развёл руками, — что же вас удерживает? Если вам удалось проникнуть в тюрьму, то простой комиссариат…
— Всё так, — сказал Дортмундер. — Но у меня ощущение, что не нужно дразнить судьбу. Мы предприняли для вас две попытки, в сущности за одну цену. Нельзя продолжать до бесконечности. Удача будет против нас.
— Удача? — повторил майор. — Но не благодаря же удаче вам всё удавалось, господин Дортмундер. Благодаря ловкости, вашим организаторским способностям, вашему опыту… Вы по-прежнему так же ловки, способны всё хорошо организовывать, как и в прошлую ночь. Только больше опыта.
— У меня такое ощущение, — пояснил Дортмундер, — это как во сне, когда бежишь по коридору, а он всё не кончается.
— Но если господин Гринвуд спрятал изумруд и знает, куда спрятал и… — майор повернулся к Гринвуду. — Он хорошо спрятан, не так ли?
— Очень хорошо, — заверил его Гринвуд.
Майор развёл руками.
— Тогда я не вижу никакой проблемы. Господин Дортмундер, если я вас правильно понял, вы относитесь к тем, кто против попытки?
— Совершенно верно, — ответил Дортмундер. — И Чефуик согласен со мной. Гринвуд и Келп хотят попытаться ещё. Марч колеблется.
— Я присоединяюсь к большинству, — сообщил Марч. — У меня нет своего мнения.
— Я против этого проекта по тем же причинам, что и Дортмундер, — заявил Чефуик. — Считаю, что существует предел, который не следует переступать, и опасаюсь, что мы как раз к нему подошли.
— Но тут всё гораздо проще, — возразил Гринвуд. — Ведь это комиссариат, повторяю тебе. Ты знаешь, что это означает. Просто здание, полное парней, печатающих на машинках. Если есть вещь, в которую они не верят, так это в то, что к ним может кто-нибудь вломиться… Не сравнить с тюрьмой, из которой вы меня вытащили.
— Больше того, — добавил Келп, — мы столько времени потратили на эту работу, что мне противно бросать всё на ветер.
— Я прекрасно тебя понимаю, — сказал Чефуик, — и в чём-то согласен с тобой, но вместе с тем у меня ощущение, что это будет испытанием судьбы. Мы провели две операции: никто из нас не погиб, никто не сидит в тюрьме, никто не ранен. Мы должны благодарить бога, что всё прошло так благополучно. Нужно бросить это дело и заняться чем-нибудь другим.
— Вот в том-то и суть, — возразил Келп. — У нас пока нет ничего на примете, надо найти что-нибудь подходящее. Но есть дело с изумрудом, так почему бы не попытаться ещё раз?
— Три работы по цене одной, — заметил Дортмундер.
— В этом отношении вы правы, — вмешался майор. — Вы проделали большую работу, чем было предусмотрено нашим контрактом, и должны быть лучше оплачены. Вместо тридцати тысяч долларов на человека, как условлено, мы вам дадим… — Айко сделал паузу и подумал. — Тридцать две тысячи, — наконец продолжил он. — Лишние десять тысяч на всех.
Дортмундер усмехнулся.
— Две тысячи долларов, чтобы вломиться в комиссариат полиции? За такие деньги я не вломлюсь даже в телефонную будку.
Келп посмотрел на майора так, будто разочаровался в своём лучшем друге.
— Это на самом деле мало, майор, — сказал он. — Если это всё, что вы можете предложить, то лучше прекратим разговор.
Майор нахмурил лоб и поочерёдно посмотрел на присутствующих.
— Не знаю, что сказать, — признался он.
— Скажите: десять тысяч, — намекнул Келп.
— На человека?
— Вот именно. И 200 долларов в неделю.
Майор задумался. Слишком быстрая капитуляция могла вызвать подозрения, и он ответил:
— Я не могу дать столько. У моей страны нет такой возможности, мы уже и так пошатнули национальный бюджет.
— Тогда сколько? — дружелюбно спросил Келп.
Майор кончиками пальцев забарабанил по столу. Он прищурился, потом закрыл один глаз, почесал голову за левым ухом и, наконец, решился.
— Пять тысяч.
— И двести долларов в неделю.
— Хорошо, — согласился майор.
Келп посмотрел на Дортмундера.
— Это тебя устраивает? Дортмундер покусал палец и пришёл к выводу, что майор видимо, понял, что он, Дортмундер, тоже играет комедию.
— Я взгляну на комиссариат, — проронил Дортмундер. — Если дело мне покажется возможным и если Чефуик согласится, то соглашусь и я.
— Естественно, — заверил майор, — что вам будут оплачивать с того дня, когда начнётся подготовка.
— Естественно, — великодушно согласился Дортмундер.
Все встали. Майор обратился к Гринвуду:
— Могу я принести вам свои поздравления по поводу вашего освобождения?
— Спасибо, — ответил Гринвуд. — Вы случайно не знаете подходящей квартиры? Две комнаты с кухней по скромной цене и в хорошем районе?
— К сожалению, нет, — ответил майор.
— Если случайно услышите о чем-нибудь подходящем, — настаивал Гринвуд, — дайте мне знать.
— Обязательно, — заверил его майор.
Марч, явно пьяный, сжимая в руке почти пустую бутылку абрикосового ликёра, сошёл с тротуара на дорогу перед полицейской машиной, маша рукой и крича:
— Такси!
Полицейская машина вынуждена была остановиться, чтобы не раздавить его. Марч уцепился за дверцу и громогласно заявил:
— Я хочу вернуться к себе. Бруклин. Отвези меня в Бруклин. Паренёк, поторопись.
Полицейский, не сидевший за рулём, вышел из машины.
— Подойди-ка поближе, — велел он.
Марч приблизился, шатаясь. Подмигнув полицейскому, он сделал щедрый жест.
— Не думай о счётчике, дружок. Мы с тобой в два счёта договоримся. Дураки полицейские ничего не узнают.
— Ах, так? — возмутился полицейский.
— Что вообще эти кретины знают! Ничего они не знают — продолжал Марч.
— Кроме шуток? — Полицейский открыл заднюю дверцу. — Садись же, приятель, — поторопил он.
— Отлично, — обрадовался Марч, влезая в полицейскую машину.
Он развалился на сиденьи и почти сразу же заснул.
Полицейские не отвезли Марча в Бруклин. Они отвезли его в комиссариат, где без телячьих нежностей разбудили, согнав с заднего сиденья полицейской машины, заставили подняться по ступенькам и передали другим полицейским внутри здания.
— Пускай проспится в курятнике, — заявил один из стражей порядка.
Произошёл короткий церемониал представления, потом новые провожатые потащили Марча вдоль длинного зелёного коридора и втолкнули его в «курятник» — большую металлическую комнату, полную решёток и пьяниц.
— Это несправедливо…. — бормотал Марч как бы самому себе, потом вдруг завопил; — Эй! Послушайте, чёрт возьми! Шайка негодяев!
Остальные пьяницы, которые, как и положено, во сне избавлялись от алкоголя, проснулись от воплей Марча очень сердитыми.
— Заткнись! — заворчал один из них.
— Пошёл ты, — возразил Марч и дал ему в зубы.