Джорджетт Хейер - Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу (сборник)
– Нет, здесь они только печатаются. Идите посмотрите.
Маргарет подошла к Майклу, и он показал ей металлическую пластину с гравировкой.
– Это печатная форма. Бумага проходит между роликами, и когда включают электричество, форма начинает двигаться вперед-назад, а ролики прижимают к ней бумагу, которая потом выходит вот отсюда.
– Ясно. А другие станки зачем?
– На том режут бумагу. Остальные мне пока непонятны.
– Все работает как по маслу, – заметил Питер. – А это, полагаю, уголок гравировщика. Интересно, кто у них этим занимается?
– Если не ошибаюсь, гравером был Дюваль, – ответил Майкл, оглядывая помещение. – Только одна дверь. Надо проверить стены. Там, где поворачивается один камень, легко найдется и другой.
Питер посмотрел на него:
– Так это были вы?
– Да. Простите, что напугал вас. Хотя в подвале вы видели не меня, а Фрипа. Он пытался найти сюда ход из вашего подвала.
– Значит, скелет – тоже ваших рук дело?
– Какой скелет? – спросил Майкл, продолжая исследовать стены.
– Тот, который мы нашли в «норе священника».
– Нет, вероятно, это проделки Монаха.
– Но, Майкл, вы же тогда в гостинице сказали, что несете ответственность за все, что происходит в монастыре! – возразила Маргарет.
– Не помню. В любом случае я думал, что речь идет о том скрежещущем камне. Что-нибудь нашел, Джимми?
– С этой стороны ничего нет. А с вашей, мистер Фортескью?
– Ничего, – вздохнул Питер, вытирая руки.
– Уже что-то, – подвел итог Майкл. – Они могут выйти отсюда только через дверь. Теперь необходимо выяснить, как попадает сюда Монах, и можно брать его.
– Разве он является не из гостиницы? – удивилась Маргарет. – Тогда зачем тот ход?
– Для его банды. Я видел, как они входили и выходили. Но Монаха с ними не было ни разу. И насколько я могу судить по их разговорам, никто из них, кроме Уилкса, не знает, как он попадает под землю и кто он такой.
– Черт, теперь я понял, что обнаружил Дюваль! – воскликнул Питер. – Он ведь приходил к Чарльзу в тот вечер, когда был убит, и сказал ему, что все еще не знает, кто такой Монах – «не видел его лица», как он выразился, зато нашел нечто другое.
– Не сомневаюсь, что он обнаружил ход, которым пользуется Монах, поэтому тот его и убил. Более того, я убежден, что на поверхность он выходит где-то в развалинах церкви.
– Питер, ведь Дюваль говорил Чарльзу, что найдет Монаха, даже если ему придется спуститься в царство мертвых. Ты помнишь?
– Да. Но мы решили, что у него не все в порядке с головой. Вы пытались найти вход в развалинах, Стрейндж… я хочу сказать Дрейкот?
– До полного изнеможения. Ведь пока я его не найду, бесполезно накрывать этих жуликов, потому что Монах может уйти через неизвестный нам ход. Какой толк арестовывать банду без главаря? Нет, здесь второго выхода нет. Надо поискать потайную лестницу. Если не найдем, я проберусь обратно в гостиницу и стану искать со стороны монастыря. Пойдемте отсюда. А ты, Джимми, запри замок.
Выключив свет, они вышли в коридор. Пока Фрип запирал дверь, Майкл задвинул засовы на бывшей темнице Фортескью и опустил на прежнее место заслонку.
– Сейчас мы находимся на уровне подвала или ниже. Скорее всего ниже, судя по той глубине, на которой проделано вентиляционное отверстие в колодце. Надо иметь в виду, что со стороны библиотеки подвал не такой глубокий. Если печатный станок находится под гостиной, вы должны были слышать его. Вопрос в том, под какой частью дома теперь находимся мы. Если гостиница там, – он указал в сторону коридора, – тогда и церковь должна быть приблизительно в том направлении. Давайте посмотрим, чем заканчивается коридор в противоположной стороне.
Майкл двинулся вперед, освещая путь фонариком. Коридор завершился аркой, а за ней находилось нечто вроде кельи. Там было пусто, однако дальше виднелась следующая.
– Куда там пещеры Гастингса! Да они им и в подметки не годятся! – заметил мистер Фрип.
– Давайте проверим здесь стены, – распорядился Майкл. – Время идет, а я должен вернуться в гостиницу, пока все спят. Фортескью, займитесь этой стеной. Только нижние камни. Пошевеливайся, Фрип! Не стой, как лунатик!
Они попытались повернуть каждый из камней, из которых была сложена нижняя часть стен.
– Паршивая работенка, – пожаловался мистер Фрип. – По мне, так грабить не в пример легче. Ничего здесь нет, сэр. Еще несколько таких комнатенок, и вам придется отправить меня в санаторий. Лежи себе на балкончике хоть весь день и дыши свежим воздухом.
Но келий оказалось только две, и вторая из них была совсем небольшой. В ней они тоже стали ощупывать камни, но не успел Питер дойти до половины своей стены, как Майкл произнес:
– Нашел!
Он нажал плечом на камень, и тот легко и бесшумно повернулся на скрытом штыре.
– Этот-то они смазали, – прокомментировал мистер Фрип. – Осторожнее, сэр. Дайте-ка я сам посмотрю!
– Все в порядке, – ответил Майкл, вылезая из проема. – Только не споткнитесь, мисс Фортескью. Там сразу начинается лестница. Не возражаете, если я пойду первым и подам вам руку?
– Конечно, нет!
Протиснувшись вслед за ним в открывшийся проем, Маргарет очутилась на узкой каменной лестнице. Они, вероятно, находились в середине пролета, поскольку вниз и вверх от них тянулись ступени.
Когда к ним присоединились остальные, Майкл вернул камень на место. В свете фонарика он ничем не отличался от других.
– Нам придется посчитать ступеньки, – сказал Майкл. – Я доставлю вас домой, а потом взгляну, что там внизу. Смотрите под ноги, Маргарет, – лестница крутая и узкая.
Они молча взбирались по лестнице, считая ступеньки. Ноги у Маргарет ныли от напряжения, и когда они остановились, она обрадовалась передышке. Луч фонарика заплясал по правой стене, и стало видно, что камни сменились кирпичами. Майкл двинулся дальше.
– Черт, я уже сбился со счета! – проворчал мистер Фрип.
Кирпичи сменились толстой дощатой обшивкой.
– Неплохая идея, – заметил Майкл. – Набить досок за дубовыми панелями, чтобы замаскировать полое пространство. Ну вот мы и пришли!
Его фонарик высветил простую круглую ручку рядом с панелью. Он покрутил ее, но ничего не произошло.
– Странно! – удивился Майкл. – Она наверняка связана с тем яблоком на резьбе. Вы только повернули его, Маргарет? Больше ничего не делали?
– Нет, ничего.
– А Монах явился снизу или сверху?
– Снизу. Когда панель задвинулась, я стояла на второй ступеньке, где сейчас находится Питер.
– Но ниже нет никакой ручки, – сообщил Майкл и вдруг воскликнул: – Сойдите со ступеньки, Фортескью!
Питер сделал шаг вниз, и когда Майкл снова повернул ручку, панель отодвинулась в сторону.
– Маленькие хитрости, – усмехнулся он.
Из библиотеки раздался сдавленный крик:
– Чарльз, посмотри, посмотри!
– Семьдесят три, включая эту, – подвел итог Питер. – Да, Селия, это мы.
Глава 18
Едва ступив в комнату, Питер оказался под дулом пистолета Чарльза. Селия и миссис Босанквет в немом изумлении наблюдали эту сцену, а инспектор Томлисон, казалось, забыл про свой «кольт». Чарльз опустил пистолет и судорожно сглотнул.
– Привет! Уже вернулись? – произнес он без своей обычной насмешливости. – Ну и напугали вы нас! А где Маргарет? Что случилось?
Когда в проеме появилась Маргарет, Селия вскочила и бросилась ее обнимать.
– Дорогая, я с десяти часов оплакиваю тебя! – воскликнула она, еле сдерживая слезы. – Кто вас нашел? Или вы сумели сбежать сами?
В комнате появились Майкл и Фрип. Чарльз с чувством пожал руку детектива.
– Молодчина! Теперь мы все про вас знаем. Инспектору пришлось расколоться.
Потом все заговорили разом, но шум перекрыл голос миссис Босанквет.
– Но ведь это человек, который убрал нам весь дом! – изумленно воскликнула она, указывая на Фрипа.
– Да, мадам, – кивнул тот. – Будь я на вашем месте, с приплатой не взял бы этот пылесос. От них одни неприятности.
Майкл, беседовавший с инспектором Томлисоном, посмотрел на часы:
– Черт, уже почти пять! Нам с Фрипом пора, иначе налетим на кого-нибудь в гостинице. А вам, друзья, советую отправиться в постель и как следует отоспаться. Я приду после завтрака и постараюсь частично удовлетворить ваше любопытство. А затем мы поищем другой ход. Теперь, когда вы обнаружили панель, задача существенно упрощается. И еще: Фортескью с сестрой придется затаиться. Никто не должен знать, что их нашли. Ни одна живая душа. Вы должны делать вид, будто очень расстроены и считаете, что их похитили, когда они гуляли. – Он с сомнением взглянул на миссис Бауэрс, но она с готовностью кивнула. – Вы всё поняли? И проследите, чтобы на них не наткнулась ваша горничная.
– Она является в девять и вечно опаздывает, – проворчала миссис Бауэрс. – Я успею убрать кровати мисс Маргарет и мистера Питера до ее прихода, а в гостиные она и не заглядывает.