Рекс Стаут - Только через мой труп
Ни слова не говоря, очаровательная стражница нажала на кнопку. Слева открылась дверь, вошел мальчишка-посыльный, и она отдала ему конверт, поручив положить его на стол мистера Дрисколла.
– Отдай конверт самому мистеру Дрисколлу, – уточнил я.
Потом, как только посыльный исчез, я прошагал к входной двери, приоткрыл ее, вышел в коридор и остановился так, чтобы было удобнее обозревать весь коридор. Мимо проходили какие-то люди, но признаков поспешного бегства не наблюдалось. Лишь минуты три спустя футах в пятидесяти левее меня из-за двери высунулась верхняя часть головы, включая лоб и пару испуганных глаз. Я решительно выкрикнул:
– Ну-ка назад!
Голова дернулась, исчезла и больше не показывалась. Меня окликнула секретарша. Я повернулся и увидел, что мальчонка-посыльный стоит, придерживая открытую дверь.
– Сюда, пожалуйста, сэр, – сказал он.
Я проследовал за ним по внутреннему коридору мимо трех дверей до четвертой и последней, которую он вежливо открыл, пропуская меня вперед. Войдя, я очутился в комнате, которая раз в пять превышала приемную по размерам и раз в шесть – по роскоши. В углу комнаты за огромным элегантным столом восседал Нэт Дрисколл.
– Если вы украдкой выпроводили ее отсюда, пока я пробирался по коридору, она неминуемо попадет в лапы фараонов, – сказал я, надвигаясь.
– М-м, – проблеял Дрисколл, вцепившись руками в край стола так, что костяшки пальцев побелели.
Выглядел он растерянным и перепуганным, как будто увидел привидение.
Я огляделся по сторонам.
– Где она?
– Бмя-а, – только и выдавил Дрисколл.
Из кабинета открывались только две двери. Я подошел и толкнул ближайшую – за ней оказались только выложенные кафелем стены, умывальник и унитаз. Я прошествовал к другой двери и решительно распахнул ее. За дверью обнаружилась небольшая каморка, уставленная стеллажами и картотечными ящиками. Секретарша, сидевшая за письменным столом, бросила на меня испуганный взгляд. Он, однако, не шел ни в какое сравнение с тем взглядом, каким наградила меня съежившаяся в стоявшем в углу кресле и дрожавшая как осиновый лист Карла Лофхен.
Она ничего не сказала, а просто таращилась на меня. Кто-то сзади стиснул мой локоть. Я обернулся и, в свою очередь, изумленно вылупился на Натаниэля Дрисколла. Вот уж никогда бы не подумал, что у него хватит сил так сдавить локоть. Я вырвался, Дрисколл ввалился за мной в комнатку, и я притворил дверь.
– И что вы замыслили? – накинулся я на него. – Хотели продержать ее здесь, пока не закончатся похороны?
Тихим напряженным голосом, не спуская с меня глаз, Карла спросила:
– Где Нийя?
– С ней все в порядке. Пока, во всяком случае. А вот за вами следили и теперь знают, что вы здесь…
– Следили?
– Да вот, представьте себе. За вами неотступно следовал «хвост». Вернее, целых два. Сейчас копы заполонили вестибюль, перекрывая все лифты и выходы.
Дрисколл плюхнулся в кресло и глухо застонал. Голубоглазая секретарша деловито осведомилась:
– А вы – Арчи Гудвин из конторы Ниро Вульфа?
– Он самый. Рад познакомиться. – Я посмотрел Карле в глаза: – Это вы убили Рудольфа Фабера?
– Нет.
Дрожь пробежала по телу Карлы, но девушка уняла ее и снова сидела напряженная и прямая как палка.
– Вы имеете в виду Ладлоу? – проблеял Дрисколл. – Перси Ладлоу?
– Разве? Вы заблуждаетесь. В котором часу Дрисколл пришел сегодня на работу? – требовательным тоном спросил я у секретарши.
– Спросите его сами, – ледяным голосом ответила она.
– Я спрашиваю вас. И вообще, дамы и господа, зарубите себе на носу: пусть я вам не самый близкий и преданный друг, но просто ангел по сравнению с теми парнями, что поджидают вас внизу. И кстати, отнюдь не для того, чтобы взять у вас автограф. В противном случае я прихватил бы их сюда с собой. Впрочем, это не поздно исправить в любую минуту. Итак, в котором часу Дрисколл пришел сегодня на работу?
– Примерно в половине двенадцатого.
– А до этого он сегодня здесь не появлялся?
– Нет.
– А в котором часу он выходил?
– Он вообще не выходил. Обед ему принесли сюда – из-за мисс Лофхен.
– А она пришла в одиннадцать двадцать?
– Да. – Секретарша не оттаяла ни на градус. – А откуда вы знаете? Как вы вообще узнали, что она здесь?
– Интуиция, – ухмыльнулся я. – Я – гений интуиции. – Я повернулся к Дрисколлу: – Значит, вы не убивали Фабера?
Бедняга начал заикаться. Совсем как Роуклифф.
– В-вы… Вы имеете в виду Л-ладлоу…
– Я имею в виду Рудольфа Фабера. Сегодня незадолго до полудня его нашли мертвым на полу квартиры, которую снимают Нийя Тормик и Карла Лофхен. Его закололи каким-то колющим оружием. Мы с мисс Тормик приехали туда в поисках мисс Лофхен, но нашли его труп.
Похоже, секретаршу наконец прошибло. Глаза Дрисколла расширились, а нижняя челюсть отвисла. Я набросился на Карлу:
– Он был там, когда вы туда приехали. Либо живой, либо мертвый, или сначала живой, а потом мертвый.
– Я не уби… Я там не была…
– Да бросьте вы. Что мы с вами тут – в прятки играем? За вами следили. Вы поднялись в подъезд в пять минут двенадцатого, а вышли в четверть двенадцатого. Фабер был там.
Карла снова содрогнулась:
– Я его не убивала.
– Вы его видели?
Она помотала головой и несколько раз судорожно сглотнула:
– Я не… Я ничего не скажу. Я уезжаю, вообще уезжаю из Америки. – Она заломила руки. – Пжалста! Помогите мне! Мистер Дрисколл поможет мне. И вы должны…
Дрисколл, похоже, начал приходить в себя. Во всяком случае, он спросил уже вполне приличным тоном:
– Вы говорите, что Фабера убили в ее квартире? Закололи?
– Да.
– И она была там примерно в то же время?
– Она вышла из своего дома за тридцать минут до того, как был найден труп Фабера.
– Господь всемогущий!
Дрисколл ошалело уставился на Карлу Лофхен. Секретарша тоже пожирала ее глазами.
Я нарушил молчание:
– Она говорит, что не убивала его. Не знаю, так ли это. Для меня главное, что Ниро Вульф хочет поговорить с ней, прежде чем ее схватит полиция. Что вы собирались делать – помочь ей скрыться?
Дрисколл кивнул. Потом потряс головой:
– Не знаю. Господи, она ведь… ни словом не обмолвилась о Фабере. Она сказала… – Он всплеснул руками. – Черт побери, она умоляла меня! Поклялась, что не имеет ни малейшего отношения к… тому, что случилось с Ладлоу. И зачем она так? Она мне очень помогла с фехтованием… Самое большое удовольствие в моей жизни… Она прекрасный учитель и очаровательная женщина! Я был бы счастлив иметь такую сестру – я ей так и сказал! Или дочку. Дочку даже лучше! Она пришла сюда и взмолилась, чтобы я ее спас, и я согласился помочь ей, даже не посоветовавшись со своим юристом! И я ни о чем не жалею! Пусть даже ее квартира была бы битком набита трупами, я никогда не поверю, что эта женщина может быть убийцей!
– Насколько я понимаю, – вставила секретарша, – никому не возбраняется помогать другим лицам, если эти лица не совершили преступления. Это вполне законно.
– Плевать мне на закон! – взорвался Дрисколл. – При чем тут закон?
– О'кей. – Я предупредительно поднял руку ладонью вверх. – Не надо так орать. Дело в том…
– Я хочу, чтобы вы поняли…
– Успокойтесь. Я все понимаю. Вы настоящий герой. Только хватит об этом. Вот как обстоят дела. Вам не удастся отправить ее в кругосветный круиз. Во-первых, ее отсюда не выпустят, а во-вторых, я сам не позволю вам это сделать. Ниро Вульф хочет ее видеть, а он всегда добивается своего. В противном случае он озвереет и выгонит меня под зад коленом. Не знаю, кто она на самом деле – замечательная женщина или убийца, но одно я знаю твердо: следующим пунктом повестки дня для нее идет встреча с Ниро Вульфом. И я отвечаю за эту встречу головой.
– А что, – ехидно вмешалась голубоглазая секретарша, – вы сумеете устроить так, что ее отсюда выпустят?
– Разумеется, – мрачно согласился я. – Могу я воспользоваться вашим телефоном?
Она молча подвинула ко мне аппарат, я снял трубку и попросил цербершу из приемной соединить меня с определенным номером. Несколько секунд спустя мне ответили.
– Алло! – сказал я. – Отель «Александр»? Позовите, пожалуйста, Эрни Флинта, детектива.
Пару минут спустя Флинт взял трубку.
– Алло, Эрни? Арчи Гудвин… Да, верно… Как дела? Все замечательно, спасибо. Учусь на сыщика… Ни за что на свете! Послушай, я тут на задании, и мне нужна твоя помощь. Отправь посыльного в униформе в Мейдстоун-билдинг, комната тридцать два пятьдесят девять… Погоди минутку. Он должен быть небольшого роста, примерно пять футов три дюйма, и худощав. И обязательно в кепке – не забудь! Желательно смуглолицый, брюнет с темными глазами… Вот и отлично. Пусть захватит с собой сверток, в котором будет его собственная одежда, включая шляпу… Совершенно верно. Нет, недолго. Он вернется в течение часа, но вам придется пока выдать ему другой комплект униформы… Нет, что ты! Самое обычное задание. Мне нужно просто выручить приятеля. Потом расскажу. Только не мешкай, Эрни, прошу тебя.