Ли Чайлд - Джек Ричер, или Гость
– Нет, перед этим. У нее был свой ключ?
– Очевидно.
– Она сразу прошла в ванную?
Блейк пожал плечами и раскрыл папку. Полистал ее, нашел ксерокопию допроса уборщицы.
– Да. Она всегда начинала уборку с того, что заливала моющим раствором унитаз и оставляла его так, а сама занималась остальным домом и в ванную возвращалась в самую последнюю очередь.
– То есть она обнаружила тело сразу же, до того как приступила к уборке?
Блейк кивнул.
– Хорошо, – заметил Ричер.
– Что хорошо?
– Какова ширина коридора?
Блейк всмотрелся в снимок.
– Фута три? Дом маленький.
Ричер кивнул.
– Хорошо.
– Что хорошо?
– Где следы насилия? Где ярость? Жертва открывает дверь, убийца каким-то образом проталкивает ее по коридору, через гостиную и до самой ванной, затем проносит следом тридцать галлонов краски и при этом не роняет ничего с полок.
– Ну и?
Ричер пожал плечами.
– По-моему, все происходит чересчур уж спокойно. Вот мне, например, не удалось бы силой протолкнуть человека по такому узкому коридору, при этом ничего не задев. Ни за что бы не удалось. И никому из вас тоже.
Блейк покачал головой.
– Убийца не дерется с жертвами. Медицинский осмотр показывает, что к женщинам, вероятно, вообще не прикасались. Здесь все так спокойно, потому что никакого насилия нет.
– И вас это нисколько не смущает? Это полностью соответствует психологическому портрету? Разъяренный военный жаждет отмщения и возмездия, но при этом не поднимает шума?
– Ричер, он убивает этих женщин. Насколько я понимаю, в этом и заключается возмездие.
Наступила тишина. Ричер снова пожал плечами.
– Как скажете.
Блейк пристально посмотрел на него с противоположного конца стола.
– Ты бы вел себя иначе?
– Разумеется. Предположим, ты будешь и дальше портить мне нервы и я решу с тобой расправиться. Не думаю, что я буду действовать излишне учтиво. Скорее всего, я тебя маленько побью. Быть может, даже здорово. Ведь если я на тебя зол, у меня будет такое право, верно? Именно в этом и состоит злость.
– Ну и?
– А что насчет краски? Как убийца проносит ее в дом? Можете сходить в хозяйственный магазин и взглянуть, на что похожи тридцать галлонов. Убийца должен держать свою машину перед домом жертвы в течение по крайней мере двадцати-тридцати минут. Почему никто из соседей не заметил стоящую на улице машину, микроавтобус, грузовичок?
– Или джип, похожий на тот, что у тебя.
– Возможно, в точности такой же. Но почему его никто не замечает?
– Мы не знаем, – сказал Блейк.
– Как преступнику удается убивать жертвы, не оставляя никаких следов?
– Мы не знаем.
– Что-то многовато вы не знаете, а?
Блейк взорвался:
– Да, ты прав, умник. Но мы работаем. У нас есть еще восемнадцать дней. И раз нам согласился помочь такой гений, как ты, уверен, все будет в порядке.
– Восемнадцать дней у вас есть только в том случае, если убийца собирается выдерживать временной промежуток, – заметил Ричер. – А если он решит от него отойти?
– Он этого не сделает.
– Ну, надейтесь.
Опять наступила тишина. Блейк посмотрел на доску, затем повернулся к Ламарр.
– Джулия?
– Я продолжаю считать, что сделанный мной психологический портрет верен, – сказала она. – В настоящий момент меня интересуют войска специального назначения. Они две недели находятся на боевом дежурстве, затем одну отдыхают. Я отправлю Ричера что-нибудь разнюхать.
Блейк удовлетворенно кивнул.
– Хорошо, и куда?
Ламарр выжидательно посмотрела на Ричера. Тот взглянул на три черных флажка на карте.
– География убийств – вся территория Соединенных Штатов, – заметил он. – Убийца может находиться где угодно.
– Ну и?
– Так что лучше всего будет начать с Форт-Дикса. Там у меня есть один знакомый.
– Кто?
– Его зовут Джон Трент, – сказал Ричер. – Он полковник. Если кто-то и может мне помочь, то только он.
– Форт-Дикс? – спросил Блейк. – Это в штате Нью-Джерси?
– По крайней мере, он находился в Нью-Джерси, когда я был там последний раз, – согласился Ричер.
– Ну хорошо, умник, – сказал Блейк, – мы позвоним этому полковнику Тренту и обо всем договоримся.
– Не забудьте громко и отчетливо упомянуть мою фамилию, – посоветовал Ричер. – Несколько раз. В противном случае Трент вряд ли будет с вами слишком любезен.
Блейк кивнул.
– Именно поэтому мы и вывели тебя на сцену. Завтра рано утром вы с Харпер тронетесь в путь.
Чтобы сдержать улыбку, Ричер уставился на красивое лицо Лорейн Стэнли.
* * *Да, возможно, пора выписать дугу. Например, сжать временной интервал, совсем чуть-чуть. А может быть, и не чуть-чуть. Может быть, вообще отказаться от строгого графика. Это обязательно собьет преследователей с толку. Продемонстрирует им, как мало они знают. Оставить все остальное как было, но изменить интервал. Сделать все чуть более непредсказуемым. Как насчет этого? Надо все хорошенько обдумать.
А может быть, проявить ярость. Потому что ведь все дело в ярости, правда? И в стремлении к справедливому возмездию. Наверное, настала пора показать это более отчетливо. Настала пора снять перчатки. Немного насилия никому не повредит. Зато следующее дельце станет чуть интереснее. А может быть, и не чуть. Надо подумать и об этом.
Так на чем же остановиться? Сократить интервал? Или добавить драматичности месту преступления? А может быть, и то и другое? Как насчет этого? Думай, думай, думай.
* * *В шесть часов вечера Лиза Харпер проводила Ричера на первый этаж и вышла вместе с ним в прохладу улицы. Провела его по безукоризненно ухоженной бетонной дорожке к следующему зданию. Вдоль дорожки по обе стороны в ярде друг от друга стояли круглые низкие фонари. Начинало смеркаться, и фонари уже были зажжены. Харпер шла подчеркнуто широкими шагами. Ричер не знал, то ли она пытается подстроиться под него, то ли этому ее научили в школе ФБР. Так или иначе, в движении молодая женщина смотрелась замечательно. Ричер поймал себя на том, что ему хочется узнать, как она будет смотреться в беге. Или лежа, полностью обнаженная.
– Здесь столовая, – объяснила Харпер.
Она первой вошла в двустворчатые стеклянные двери. Остановилась и дождалась Ричера.
Из конца длинного коридора доносились шум столовых приборов и запахи предприятия общественного питания. Ричер пошел первым. Внутри было тепло. Ричер чувствовал, что Харпер следует за ним, отстав всего на шаг.
– Выбирайте что хотите, – сказала она. – За все платит Бюро.
Столовая размещалась в просторном, ярко освещенном зале с высоким потолком. Стулья из гнутой фанеры, простые столы. Вдоль одной стены раздача. Очередь с подносами в руках. Большая группа новобранцев в темно-синих комбинезонах, с отдельными вкраплениями кадровых агентов в костюмах, стоящих поодиночке или по двое. Ричер занял место в конце очереди. Харпер встала рядом.
Очередь двигалась довольно быстро. Наконец жизнерадостный испанец с пластиковой карточкой на шее дал Ричеру бифштекс из вырезки размером с книгу в мягком переплете. Шагнув дальше, Ричер получил гарнир и овощной салат. Сам налил себе кофе. Взял салфетку и приборы и огляделся по сторонам в поисках свободного столика.
– У окошка, – предложила Харпер.
Она провела Ричера к пустому столику на четверых у самого окна. Яркий свет в зале превращал сумерки на улице в кромешную темноту. Харпер поставила поднос на стол и сняла пиджак. Повесила его на спинку стула. Худой она не была, но высокий рост делал ее очень стройной. На ней была тонкая хлопчатобумажная рубашка, а под ней ничего. Это было достаточно очевидно. Расстегнув манжеты, Харпер закатала рукава до локтей. Кожа на руках была гладкая и смуглая.
– Красивый загар, – заметил Ричер.
Харпер вздохнула.
– Опять ЧЗВ? Да, он по всему телу; нет, у меня нет особого желания это демонстрировать.
Ричер улыбнулся.
– Я просто пытался завязать разговор.
Она пристально посмотрела на него.
– Я бы предпочла поговорить о деле. Если вы хотите о чем-то говорить.
– Мне мало что известно о деле. А вам?
– Мне известно, что я очень хочу схватить мерзавца, – ответила Харпер. – Эти женщины проявили немалую смелость, когда дали отпор тем, кто к ним приставал.
– Похоже, вы говорите со знанием дела.
Отрезав кусок, Ричер попробовал бифштекс. Очень вкусно. В обычном ресторане за такое блюдо пришлось бы выложить сорок долларов.
– Это во мне говорит трусость, – возразила Харпер. – Я никому еще не давала отпор. Пока не давала.
– К вам тоже приставали с нескромными предложениями?
Она улыбнулась.
– Вы шутите? – И тут же покраснела. – То есть я могу в этом признаться, не показавшись воображалой?
Ричер улыбнулся в ответ.
– Да, в вашем случае, думаю, можете.
– На самом деле ничего серьезного не было, – продолжала Харпер. – Так, одни разговоры, понимаете? Многозначительные взгляды, двусмысленные вопросы. Никто не предлагал мне в открытую переспать с ним ради продвижения по службе. И все же мне тоже порой достается. Вот почему я так одеваюсь. Понимаете, я хочу показать, что я на самом деле просто одна из них.