Найо Марш - Убийство в стиле винтаж
Сцена в гардеробной
– Это тики, – заметил Уэйд.
– Верно. Возможно, он нам пригодится. Минутку.
Аллейн достал из кармана носовой платок, накинул его на фигурку и аккуратно завернул.
– Возьмите, инспектор. Когда мы спустимся, я вам расскажу, в чем дело. А пока, если вы не против, лучше держать это в секрете.
Они спустились с галерей по боковой лестнице. Те Покиха ждал их на сцене.
– Если я вам больше не нужен, мистер Уэйд, пожалуй, я пойду, – обратился он к инспектору. – Уже час ночи.
– Без проблем, доктор, – кивнул Уэйд. – Потом мы вас вызовем.
– Разумеется. – Доктор повернулся к Аллейну. – Я понятия не имел, что вы тот самый знаменитый Родерик Аллейн, – добавил он теплым тоном. – Удивительно, что ваше знакомство с Новой Зеландией получилось именно таким. Я читал, что…
– Да, да, – перебил Аллейн. – Я здесь в отпуске, приехал поправлять здоровье. Надеюсь, вы понимаете, мне не хочется афишировать свое присутствие. Что касается этого дела, доктор, то в нем я участвую только как частное лицо. Инспектор Уэйд был очень любезен, когда позволил мне взглянуть на устройство блока.
– Его кто-то испортил? – спросил доктор Те Покиха.
– Завтра мы проведем более тщательный осмотр, – ответил Уэйд. – А теперь мне надо поговорить с членами труппы.
Темные глаза Те Покиха блеснули.
– В таком случае позвольте мне пожелать вам спокойной ночи. И вам спокойной ночи, мистер Аллейн. Мне показалось, вы интересуетесь моим народом. Если вам как-нибудь захочется заглянуть ко мне…
– С удовольствием, – любезно ответил Аллейн.
– Тогда, может быть, пообедаем завтра у меня? Отлично. Я живу недалеко. Милях в двадцати отсюда. Приходите в шесть.
Аллейн пожал его смуглую коричневую руку и проводил взглядом до двери.
– Те Покиха – отличный парень, – заметил Уэйд. – Хороший спортсмен и к тому же не дурак. Один из лучших представителей маори.
– Я познакомился с ним в гостинице, – отозвался Аллейн, – и он меня заинтересовал. Похоже, у вас тут нет предубеждений насчет цвета кожи?
– Здесь, по крайней мере, не так, как в Индии. И потом, есть разные маори. Те Покиха из высшей касты. Его мать была принцессой, а отец – вождем племени. Сам он учился в английском колледже, так что цивилизован процентов на девяносто. Проблема в том, сэр, что десять процентов все равно остается. В каждом из них, несмотря на всю цивилизованность. Посмотрели бы вы на него на каком-нибудь деревенском празднике – сразу бы поняли, в чем разница. А уж если его кто-то выведет из себя – боже ты мой! Как-то раз он проходил у меня по одному делу: дельце было грязноватое, и доктор здорово сердился. Буквально искры метал из глаз. Я уж боялся, что он не выдержит и начнет отплясывать хака прямо посреди суда.
– Хака?
– Танец воинов. Это когда они раскрашивают лица и орут что есть мочи. Выглядит впечатляющие. Так как насчет этого тики, мистер Аллейн?
– Ах да. – Аллейн понизил голос. – Доктор Те Покиха помог мне его купить. Это подарок мисс Каролин Дэйкрес на день рождения.
– Вы подарили его бабенке Мейера? – Уэйд насторожился. – В самом деле?
– Вряд ли стоит так ее называть, – сказал Аллейн. – Подарок переходил из рук в руки. Было бы неплохо выяснить, кто держал его последним.
– Еще бы! Я срочно допрошу свидетелей. Касс!
Сержант Касс открыл дверь и заглянул внутрь.
– Я буду в кабинете, Касс. Присылайте свидетелей по одному. Надеюсь, за ними кто-то присматривает?
– Да, сэр. Все в одной комнате. С ними Пакер.
– Отлично. – Он повернулся к Аллейну. – Хотите поучаствовать, мистер Аллейн?
– Я не прочь заглянуть на эту вечеринку, если вы не станете возражать.
– Нисколько, сэр, нисколько. Поступайте, как считаете нужным, – великодушно разрешил Уэйд.
Аллейн почувствовал, что инспектор вздохнул бы с облегчением, оставь он его в покое, но, с другой стороны, был бы немного разочарован, если бы его лишили возможности продемонстрировать свое мастерство детективу из Скотленд-Ярда.
«Наверное, из-за меня чувствует себя неполноценным, – подумал Аллейн. – Ему кажется, что я его все время критикую. Если я не буду вести себя максимально дружелюбно и предупредительно, он сочтет меня высокомерным британцем. Это уж наверняка. На его месте я бы чувствовал то же самое. По правде говоря, он держится очень спокойно и открыто, и вообще – хороший парень. Черт, как все это трудно».
Он вошел в коридор, где находились актерские гримерные, и, сориентировавшись по голосам, постучал в последнюю дверь. Открывший ему сержант Пакер загораживал своим туловищем весь проем. Высокий и плотно сбитый, с прекрасно посаженной головой, он выглядел очень внушительно. Полицейский вопросительно взглянул на Аллейна.
– Ваш инспектор сказал, что я могу посидеть в комнате, если буду хорошо себя вести, – сообщил Аллейн. – Это так?
– Так точно, старший инспектор, – отчеканил Пакер.
Аллейн покачал головой.
– Давайте обойдемся без формальностей, – предложил он. – Можно вас на минутку?
Сержант вышел в коридор и закрыл за собой дверь.
– Как вы думаете, – спросил Аллейн, – люди в комнате знают, что я из Скотленд-Ярда?
– Вряд ли, сэр. Я слышал, что они упоминали ваше имя, но не в этом смысле.
– Отлично. Пусть и дальше ничего не знают. Мистер Аллейн – и все. Я просил инспектора вас предупредить, но, скорее всего, у него не хватило времени. Правда, мисс Дэйкрес, мисс Макс и мистер Хэмблдон в курсе, но я надеюсь, не выдадут. Вы меня поняли?
– Да, сэр.
– Прекрасно. А теперь позвольте мне присоединиться к остальной компании, Пакер. Обещаю, что не причиню вреда.
– Вреда, сэр? Вы шутите. Не сочтите за нескромность, сэр, но я прочитал вашу…
– Вот и замечательно. Я подарю вам собственный экземпляр. А теперь впустите. Но только очень неохотно, Пакер. Держитесь со мной построже.
Сержант был очень молод. Он окинул взглядом стройную фигуру Аллейна и сразу узнал в ней кумира.
«Знаешь, он выглядел как один из тех крутых парней из историй про лондонских ищеек, – рассказывал он потом своей девушке. – И голос у него был такой чудной – мягкий и с легкой хрипотцой. Не писклявый, а с шершавинкой. Черт, он был крут. В самом деле крут».
Пакер взял с нее клятву молчать как рыба – хотя в этом уже не было никакой необходимости – и во всех деталях описал сцену в гардеробной.
– Представь, он мне говорит так со смешком (смех у него тоже с шершавинкой): мол, держись со мной построже, Пакер. Я открываю ему дверь и говорю: «Хорошо, заходите, сэр, если вам так хочется, только ведите себя смирно». Жестким таким тоном. А он вошел в комнату и протянул: «Простите, ради бога, сэр». Ну вылитый штатский. «Пра-асти-и-ите, сэр». И знаешь, так естественно, без всякой фальши. Обычный парень с улицы. «Пра-асти-ите, сэр…» Нет, у меня так не получится.
– И что было дальше? – спросила его девушка.
– Ну, он вошел внутрь. А я остался снаружи. Он меня об этом не просил, но я сразу понял, что, если оставить его с ними одного, он их расколет. Я оставил в двери щелочку и с шумом удалился, а сам потихоньку вернулся обратно. Не знаю, что бы сделал со мной Уэйд, если бы узнал. Он бы с меня шкуру снял… Короче, как только он туда вошел, все начали вопить. «Ах, мистер Аллейн, что происходит? Ах, мистер Аллейн, что это значит?» А эта девчонка Гэйнс – Валери Гэйнс, ну, ты знаешь…
– Та, что была на сцене в таком потрясном платье? Симпотная.
– Черт, да она из меня все жилы вытянула! Сразу начала орать, как ужасно с ней обращаются и как она пожалуется папаше. В Англии, мол, ее бы не посмели запирать в комнате, а здесь полиция понятия не имеет, как себя вести. Короче, заноза в заднице. Ну, вот я и говорю…
Пакер много раз описывал ей эту сцену.
Аллейн, войдя в гардеробную, испытал легкий шок. Он вдруг вспомнил, что той ночью в поезде Каролин рассказала Валери Гэйнс о его работе в Скотленд-Ярде – и вот теперь девушка стояла перед ним и жаловалась на новозеландскую полицию. Она могла выдать его в любой момент. Он взглянул на Каролин. Та подозвала к себе мисс Гэйнс, что-то шепнула ей на ухо и усадила рядом с собой.
– А что такого! – резко бросила Валери. – Разве я не могу…
– Разумеется, можете, – перебила Каролин, – но если вы будете говорить поменьше, милая, всех это только обрадует.
– Мисс Дэйкрес…
– Да, но на вашем месте я бы просто оставила эту тему – как тогда в поезде, когда мистер Аллейн попросил показать ему вашу папку с деньгами, помните?
Мисс Гэйнс внезапно замолчала.
– Вот и прекрасно, милочка, – одобрила Каролин. – Присаживайтесь, мистер Аллейн. Похоже, они будут держать нас взаперти, пока не выяснят, почему мой бедный Пух… То есть был ли это несчастный случай или нет.
Ее голос звучал громче обычного, а руки беспокойно двигались на коленях.
– Похоже, так и есть, – согласился Аллейн.
– Что они вообще там делают? – спросил Акройд капризным тоном.