Жаклин Уинспир - Незавершенная месть. Среди безумия
Помощник поставил перед ней эмалированную кружку с горячим чаем, другую налил себе. Встав спиной к камину, Билли ответил:
– Неплохо, мисс. Правда, когда Дорин перевозили, ее накачали успокоительным так, что она сама не могла дойти до машины. Я виделся с ней только разочек, но в субботу опять поеду.
– Вместе с мальчиками?
– Нет, доктор Мастерс говорит, пока не надо. Может, к следующим выходным Дорин станет получше, тогда и возьму их с собой.
– Доктор Мастерс обсуждала с вами лечение?
– Сказала, перво-наперво нужно навести порядок с питанием. Никакой молочной диеты и прочей ерунды, никаких процедур. Пусть сначала пообвыкнется, а там посмотрим.
Мейси кивнула:
– Я сегодня еду в Клифтонскую больницу, но с вашей женой это не связано. Мне нужно поговорить с доктором Мастерс, чтобы закрыть дело и закончить с подведением годовых итогов.
– Она вам что-нибудь скажет про Дорин? – Билли серьезно посмотрел на Мейси.
– Ничего такого, чего не сказала бы вам. Не волнуйтесь, ваша Дорин теперь в очень хороших руках.
– Знаю, знаю, только… Я как вспомню ту, первую больницу, как бедняжку Дорин привязывали ремнями, устраивали ей пытки…
– Билли, забудьте Уичетт-Хилл. – Мейси сделала глоток чая. – Как дела у мальчиков?
– Скучают, конечно, но в то же время им страшновато, что все начнется снова, когда мама вернется домой. Матушка моя – просто наше спасение, приходит каждый день, сидит с ними. Ребятишки уже привыкли, что в доме стало потише, – ну, вы понимаете. Только я за нее тоже беспокоюсь, она ведь не молодеет.
– У Бобби прекратились проблемы?
– Почти. Я делаю, как вы говорили, мисс, стараюсь не привлекать к этому внимания, просто вытираю слюни и слежу, чтобы он был в тепле и сухости, хотя в такую погоду попробуй-ка уследи.
Мейси выглянула в окно. На улице опять пошел снег.
– И это прибавляет вам хлопот, да? – Она повернулась к Билли. – Не переживайте, вы прекрасно справляетесь. Скоро все наладится.
Когда Мейси вошла в кабинет Элсбет Мастерс, та сидела вполоборота к столу, прижимая ступни в толстых носках к батарее.
– А, входите, входите. Прошу прощения за мой вид, этот жуткий холод пробирает до костей.
– Во Франции я тоже постоянно мерзла. У меня были такие холодные руки и ноги, что подруга однажды даже поинтересовалась, жива ли я вообще.
Мастерс рассмеялась.
– Чем могу помочь? Вы пришли насчет миссис Бил?
– Просто хотела встретиться с вами, чтобы поблагодарить, и не только за помощь в отношении миссис Бил, но и за ответы на мои вопросы в прошлый раз.
Мастерс опустила ноги, развернула стул и села лицом к Мейси.
– Все хорошо, что хорошо кончается?
Мейси кивнула:
– Да, в определенной степени и учитывая обстоятельства.
Доктор Мастерс поджала губы, словно сдерживала слова, готовые сорваться с уст.
– Лоуренс ходил по краю, так?
Женщины несколько секунд смотрели друг другу в глаза, потом Мейси ответила:
– Скажем, проводил рискованные эксперименты.
– Кто-нибудь пострадал?
– Пострадавших могло быть гораздо больше.
– Значит, вы сумели предотвратить ущерб.
– В самый последний момент. Только это между нами.
Мастерс взяла карандаш и постучала им по столу.
– Не в моих интересах выносить сор из избы. Я, как уже говорила, не тороплюсь создать научное наследие, чтобы прославиться в веках. Мне достаточно и того, что я получила медицинское образование.
Мейси улыбнулась:
– Я знаю. И все же вы мне очень помогли.
– Вот и славно. – Мастерс вздохнула. – Жаль, что вы отказались от профессии врача.
– Я люблю свою работу.
– Вы нужны стране.
– Сильно в этом сомневаюсь.
– В любом случае я не нарушу конфиденциальности и не наврежу здоровью пациентки, если сообщу вам, что рассчитываю на полное выздоровление миссис Бил. Не завтра, конечно, но в конечном счете все будет хорошо. В первую очередь мы стабилизируем ее состояние, а затем решим, как помочь ей расстаться с прошлым. Думаю, через месяц она сможет приезжать домой на выходные. Недели через две разрешим мальчикам навещать маму, только имейте в виду, сначала посещения будут совсем короткими. И конечно, нельзя ничего загадывать, все зависит от реакции Дорин на лечение.
– Вы уже говорили об этом мистеру Билу?
– Пока нет.
– Пожалуйста, не откладывайте разговор надолго. Это порадует его, даст надежду. Ему сейчас одиноко. Работа и семья – главное для мистера Била. Кроме того, у него большие планы на будущее.
– Переезд в Канаду?
Мейси кивнула.
– Не раньше, чем через год.
– Я так и думала. – Мейси поднялась. – Ну, мне пора. Еще раз большое спасибо, доктор Мастерс. Было очень приятно вновь пообщаться с вами.
– И мне тоже, сестра… то есть мисс Доббс. – Элсбет Мастерс покачала головой и улыбнулась. – По привычке чуть не назвала вас сестрой Доббс. Время идет, никого не ждет, верно?
Поездка в Баттерси завершилась быстро. Мистера Ходжеса не оказалось на месте, поэтому Мейси оставила короткую записку и поехала домой, где вновь принялась изучать инструкцию к фотоаппарату. Она не умела обращаться с камерой и, конечно, никогда не имела у себя похожего устройства. Два выпуска журнала «Кодак. Искусство фотографии», прилагавшихся к аппарату, свидетельствовали о том, что прежний владелец камеры серьезно увлекался фотосъемкой, пока банкротство не разрушило его планы.
Уже в следующие выходные Мейси получила шанс испытать приобретение, и все благодаря Присцилле: та пригласила подругу провести уик-энд в их загородной усадьбе, которую собралась обустроить заново.
– Буду я и мальчишки, а Дуглас присоединится к нам в субботу. Я вызвала кучу народу разобраться с объемом ремонта – где нужно покрасить, обновить кладку, подбить-починить и так далее, – чтобы подсчитать примерные расходы. За лягушатами присмотрит Элинор, а мы сможем отдохнуть и развлечься. Ты ведь приедешь?
– Обязательно приеду и привезу с собой новенький фотоаппарат. Не терпится его опробовать.
Присцилла со смехом посоветовала Мейси держать камеру подальше от детей.
– Смотри, чтобы не разбили.
Улыбка еще не сошла с лица Мейси, когда раздался телефонный звонок. Это был Макфарлейн.
– Вы обещали сказать, придете ли на праздник в честь дня рождения Бернса. Каков же ваш ответ?
– Ох, простите, я была так занята, что…
– Лучше сразу говорите «да», мисс Доббс. После того, как мы вместе работали по делу о письмах, нам всем без вас не обойтись.
– Хорошо, хорошо, я приду. Сначала в «Палладиум» на «Сумасшедшую неделю»?
– Именно. А оттуда отправимся на праздничный ужин.
6–24 января 1932 года
После того как итоги года были подведены, документы разложены по папкам и убраны в архив, Мейси с удовольствием взялась за работу с новыми клиентами, которые обратились к ее услугам в качестве детектива. Количество заказов позволяло в ближайшее время не беспокоиться о финансовой стороне бизнеса.
Дорин Бил находилась в Клифтонской больнице. Выздоровление шло не быстро, однако Билли, навещая жену, утверждал, что с каждым разом она выглядит все лучше и лучше, и верил, что жизнь потихоньку налаживается.
Теперь Мейси чаще встречалась с Присциллой. Особое удовольствие подругам доставила поездка в загородную усадьбу, где они много разговаривали и шутили. Несмотря на депрессию, охватившую большую часть страны, Мейси впервые за долгое время испытывала прилив оптимизма и свободы, отнятых войной. Именно этих ощущений Мейси давно и мучительно не хватало, именно их она стремилась заново открыть в душе.
25 января 1932 года
Поднимаясь на второй этаж шотландского ресторанчика, Страттон, Дарби и Мейси продолжали смеяться. Робби Макфарлейн тем временем посвящал одну из женщин-детективов в секреты традиционных цветов тартана, из поколения в поколение использовавшихся в клане Макфарлейнов.
– Кажется, он и сам немножко сумасшедший, только это не ограничивается одной неделей, – заметил Страттон.
Мейси отрицательно покачала головой:
– Наоборот, у него холодная голова. Все видит, ни одной мелочи не упускает. Честно говоря, я никогда не думала, что в Скотленд-Ярде могут устраивать такие вечеринки.
– Я тоже. – Страттон потянулся за своим бокалом виски, который сегодня был единственным напитком на столе.
Когда подали куриный бульон, заправленный луком, Макфарлейн встал и, откашлявшись, начал:
– Я произнесу традиционный шотландский тост. У вас, англичан, он называется заздравным. – Еще раз прочистив горло, Макфарлейн продекламировал: – «У которых есть, что есть, – те подчас не могут есть, а другие могут есть, да сидят без хлеба. А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть, значит, нам благодарить остается небо!»[33]
Блюда и тосты сменяли друг друга, бокалы опорожнялись и наполнялись вновь. Когда Мейси наконец попрощалась со всей компанией и села в такси, было уже далеко за полночь. Хорошо, что она растянула один бокал виски на целый вечер, подумалось ей. Отперев квартиру, она увидела простой коричневый конверт, подсунутый под дверь. Мейси подняла конверт, узнала почерк и поспешила к столу, зажигая на ходу свет. По удачному совпадению, один из соседей Мейси по дому оказался профессиональным фотографом и в качестве подработки проявлял пленки для друзей и знакомых. Проведя уик-энд за городом вместе с Присциллой и ее семьей, Мейси по возвращении домой сразу же отнесла пленку соседу.