Есть что скрывать - Элизабет Джордж
– По его словам, отправляла текстовое сообщение. Там оно есть?
– Да, все подтверждается. Но как нам известно, вычеркивать Карвера все равно нельзя. У нас есть только его слова: как он ее нашел, помог лечь в постель и остался до утра.
– Другие звонки? – спросила Хейверс.
– В «Дом орхидей» и от них, а также от женщины по имени Нарисса Кэмерон.
– Она снимает документальный фильм в «Доме орхидей», – уточнила Хейверс. – Показывала мне запись, на которой Тео была в роли Адаку. Мне она показалась нормальной, эта Нарисса. Адаку – простите, Тео – помогала ей с девочками, чтобы те меньше стеснялись говорить на камеру. Не думаю, что Нарисса отблагодарила ее за это ударом по голове.
– А что насчет Финни? – спросил Нката.
– Он сказал мне, что на мобильном Тео мы найдем его отношения с ней. Должен сказать, он не преувеличивал. Текстовые сообщения, звонки, голосовые сообщения, видео, фотографии… Он сходил с ума. Она тоже.
– Обычная история – «я нашел родственную душу»? – спросила Хейверс.
– Более или менее.
– Чушь собачья, – буркнула она.
– Твой день еще придет, – успокоил ее Линли.
– Особенно если Ди приложит усилия, – прибавил Нката.
– Есть там еще что-то интересное, – настаивала Хейверс, – кроме всех этих розовых соплей?
– Он продолжал отправлять ей текстовые сообщения после того, как ее увезли в больницу…
– Ты имеешь в виду, когда телефон был у него?
– Да. Причем три после ее смерти.
– То есть он писал самому себе, – заметила Барбара.
– Заметал следы, – предположил Нката.
– Возможно, – согласился Линли.
– А может, с телефона Финни их отправлял кто-то другой?
– И это возможно.
– Жена? – спросил Нката.
– Когда я поехал в Нижний Клэптон за телефоном, то показал Финни снимки улучшенного качества. Он заявил, что не знает ни одну из двух женщин, но я видел его жену, когда разговаривал с ним.
– Одна из женщин, которые приходили к Тео.
– Одна из тех двоих, которых она не впустила в дом. Нам нужно с ней поговорить. Финни будет на работе, так что есть вероятность, что нам удастся из нее что-то вытянуть.
– Она способна проломить сопернице голову, шеф? – спросила Хейверс.
– А вот этого мы знать не можем, – ответил Линли. – Что толкает людей на поступки, о которых в других обстоятельствах они даже не помышляли бы? В мобильном также есть сообщение, оставленное доктором Уэзеролл, женский голос. Она просит Тео ей перезвонить. Звонила не с мобильного, а со стационарной линии. Телефон принадлежит организации под названием «Благополучие женщин», в районе порта. Есть еще три звонка на мобильный той же линии.
– Нам известно, что такое «Благополучие женщин»? – спросил Нката.
– Может, это как-то связано с «осмотром» в ежедневнике Тео? – предположила Хейверс.
– Мы знаем, где это. – Линли перегнулся через стол Хейверс и стал рыться в бумагах. – Тео воспользовалась GPS, чтобы ее найти. – Он выудил листок, который искал. – Иннер-Харбор-сквер.
– Где это? – спросила Хейверс.
– Собачий остров. Езжайте туда, Барбара. Я собираюсь еще раз поговорить с Финни.
Мейвилл-Эстейт Долстон Северо-восток ЛондонаПотом она смогла добраться до спальни. Поскольку она делила ее с Симисолой, Монифа подумала, что Сими спряталась здесь, когда Абео прогнал ее. Не найдя дочери, она пошла в спальню Тани. Комната тоже оказалась пустой. Окно открыто, и это значит, что Сими сбежала. Монифа знала только два места, куда могла пойти девочка. На другой конец квартала, чтобы спрятаться в квартире Халимы. Или на рынок на Ридли-роуд, в относительную безопасность Машиной кондитерской или «Кхоса бьюти».
Монифа понимала, что должна найти дочь и привести ее домой. Но была не в состоянии. Грудь болела так сильно, что она не могла глубоко вздохнуть, а когда пыталась открыть рот, резкая боль из подбородка распространялась на всю голову. Лицо представляло собой сплошной синяк. Но она могла позвонить Халиме. Симисолы у нее нет, сказала Халима. И не было.
Хорошо хоть Абео нет дома. Муж не потрудился найти Симисолу после того, как закончил избивать Монифу. Израсходовав всю свою ярость, он ушел. Наверное, к другой семье или на работу. Неважно. Важно, что он не вернулся домой.
Тани тоже не было, и Монифа немного успокоилась. Она сказала себе, что, если тот ночевал не дома, Сими нашла его, рассказала, что случилось, и теперь Тани защищает ее от Абео.
Утром ничего не изменилось. Медленно встав с кровати, Монифа добрела до ванной – исключительно на силе воли, хватаясь за мебель и стены. Там посмотрела в зеркало, чтобы оценить ущерб. После одного из ударов Абео она почувствовала вкус крови, и теперь увидела, что у нее разбита губа. Кожа под глазами посинела и при легчайшем прикосновении отзывалась болью. Сами глаза заплыли – один почти не открывался, – а ссадина на лбу явно кровоточила ночью.
Разглядывая свое отражение в зеркале, Монифа понимала, что ей некого винить, кроме себя. Она поехала в Лейтон. Она бросила Чинаре Сани слова, которые считала смелыми. И она действительно чувствовала себя отважной. И не понимала, какая это ужасная глупость.
Всю обратную дорогу до Мейвилл-Эстейт Абео молчал, но его ярость была почти осязаемой. Монифа знала, что он будет сдерживать себя на людях и она в безопасности до тех пор, пока они не доберутся до Бронте-хаус. Но в квартире Абео дал волю своему гневу. Крик: «Почему ты меня не слушаешься?» – стал началом наказания, которое ей пришлось понести. Потом, когда она была в достаточной степени запугана и унижена, он выбежал из квартиры, громко хлопнув дверью. Наступила тишина.
Монифа легла на пол. «Отдохнуть, – подумала она. – На минутку. Просто отдохнуть». У нее мелькнула мысль: она потратила столько времени, пытаясь придумать, как защитить Симисолу от планов отца, но в этом не было необходимости. Совершенно очевидно, что Сими сама сумела себя защитить.
Наконец, набравшись сил, Монифа нетвердой походкой добрела до кухни. Достала из морозилки лед и принялась заворачивать его в кухонное полотенце, когда зазвонил телефон. Подождала, пока он переключится на голосовое сообщение, и услышала голос матери:
– Пожалуйста, не огорчай меня, Монифа. Ты должна ответить. Абео мне звонил. Я знаю, что случилось. Возьми трубку.
Монифа подчинилась – как и всегда.
– Что тебе сказал Абео? – спросила она.
– Ты должна быть послушной женой, Монифа. Не перечь Абео. Он убьет тебя, дочь. Ты должна остановиться.
– Я нашла того, кто это сделает, – всхлипнула Монифа. – Чтобы Симисола не страдала так, как страдала я.
– Монифа, послушай меня. Пусть Абео привезет ее в Нигерию. Я скажу ему, что он может остановиться у нас, чтобы Симисола могла увидеть свою бабушку, хорошо? Я тут обо все договорюсь. Прослежу, чтобы все было сделано должным образом.
– В Нигерии не может быть никакого «должного образа» – по крайней мере, там, где ты живешь, – возразила Монифа.
– Я позабочусь об этом.
– Так же, как ты позаботилась обо мне?
– Это было много-много лет назад, – после короткой паузы сказала