Джеймс Чейз - С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого.
— Мистер Фредерик? — спросил Хольц.
— Да.
— Вы ждете меня. — Хольц протянул ему свой паспорт.
Фредерик внимательно осмотрел паспорт, что-то пробормотал и вручил его обратно Хольцу, пропуская его внутрь.
— Заходите, мистер Хольц.
Тот прошел в темную прихожую, затем последовал за Фредериком в большую гостиную, обставленную тяжелой неуклюжей мебелью.
— К вашим услугам, — произнес Фредерик. — Я неоднократно имел дела с вашим дядей. Что вы хотите сейчас?
— Мне нужен пистолет, — сказал Хольц. — И лучше всего «беретту».
— О, это прекрасное оружие, правда, немного тяжеловатое.
— Я это знаю. Так у вас есть?
— Да. Почти новый и в отличном состоянии. Но цена…
— Цена меня не интересует, запишите на счет моего дяди, — резко оборвал его Хольц. — Покажите.
— Один момент, — Фредерик вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
Хольц подошел к окну, отодвинул занавеску и посмотрел на улицу. Его острые глаза прощупывали проходящих мимо людей и мчащийся городской транспорт.
Ничего подозрительного он не заметил, хотя подозрение давно стало частью его натуры. Он задернул занавеску и направился на середину комнаты в тот момент, когда вошел Фредерик, неся футляр.
— Здесь двадцать пять патронов, — сказал он, ставя футляр на стол, — К сожалению, больше нет.
— Этого достаточно, — сказал Хольц и, открыв ящичек, достал пистолет. Придирчиво и профессионально он все осмотрел и проверил.
— Я вижу, вы разбираетесь в оружии, — сказал Фредерик, наблюдая за его движением. — Вы останетесь им довольны.
Хольц ничего не ответил. Он открыл коробку с патронами и, вогнав их в обойму, зарядил оружие.
— Я беру его, — сказал он. — Мне нужен еще охотничий нож.
— Конечно, мистер Хольц. Я покажу вам всю коллекцию.
Фредерик вновь вышел и вернулся через несколько минут с большим ящиком, которым поставил на стол. Сдвинув крышку, он сказал:
— Пожалуйста, выбирайте.
Хольцу потребовалось около получаса, пока он рассмотрел всю коллекцию ножей и сделал выбор.
— Вот этот, — сказал он, указав на нож-убийцу с гладкой эбонитовой ручкой и четырехдюймовым лезвием — острым, как бритва.
— Поздравляю вас, вы сделали лучший выбор. К нему есть ножны. — Он порылся в ящике и достал мягкий футляр из оленьей кожи на ремнях.
Хольц вставил нож в ножны, закатал правую брючину и привязал ремнями его к ноге. Затем, опустив брючину, он прошелся по комнате и, убедившись, что нож пристроен удобно и не выступает, кивнул головой.
— Я беру его. Запишите тоже на счет дяди.
И он вышел из комнаты, открыл парадную дверь и спустился на лифте с «береттой», патронами и ножом, пристегнутым к ноге. Когда он был безоружен, то чувствовал себя голым, но теперь все было иначе. Теперь шаги его стали уверенными и, когда он сел в машину, то опять начал искать на карте место второго адреса.
Через пятнадцать минут он стоял и обменивался рукопожатием с высоким лысым швейцарцем, который назвался герром Вейдманом.
— Ваш дядя звонил, мистер Хольц. Мне всегда приятно выполнять его поручения. Сумка готова. Могу уверить вас, что все сделано точно по фото вашего дяди.
Хольц кивнул головой.
— Я спешу, — только и сказал он. — Дайте мне ее.
Улыбка Вейдмана увяла. Он не привык к такому резкому обращению. Кроме того, у этого худого высокого молодого человека был такой тяжелый и испытывающий взгляд.
— Конечно, конечно. — Он подошел к шкафу, открыл его и достал синюю сумку. — Прекрасная копия? Посмотрите на фото…
— Упакуйте! — рявкнул Хольц. — Я спешу.
Вейдман взял сумку и вышел. Кто бы мог подумать, что это племянник Густава Хольца? Он вернулся с завернутой сумкой, и Хольц взял ее у него.
Теперь на виллу Радница. Поездка отняла у него много времени. Хольца раздражал медленно ползущий транспорт, но он был внимателен и не терял хладнокровия. Он не мог позволить себе попасть в аварию, но были моменты, когда он с трудом сдерживал свой неуемный темперамент, тогда ему стоило много труда, чтобы не наброситься на водителей, которые чуть не задевали его или старались проскочить перед самым его носом, мало обращая внимания на цвета светофоров.
Примерно в шестнадцать часов он подрулил к величественному порталу виллы, хотя он оставил Хольца совершенно равнодушным. Отсчитывая мраморные ступени, он удивлялся всей этой показухе. Он привык к строгому и суровому образу жизни.
Митен открыл парадную дверь и низко ему поклонился.
— Мистер Хольц?
— Да. — Хольц окинул старого слугу презрительным взглядом. «Лакей и блюдолиз», — подумал он.
— Пожалуйста, проходите. Мистер Радниц сейчас занят, но примет вас сразу, как только освободится.
Хольц последовал за камердинером, который провел его в большой зал, заполненный бесценными произведениями искусства.
— Кофе, чай или, может быть, хотите что-нибудь выпить, мистер Хольц? — спросил слуга.
— Ничего! — отрезал Хольц, и пройдя комнату, подошел к окну, из которого простирался вид на большую поляну с деревьями, цветущим кустарником и большим бассейном.
Митен незаметно удалился, закрыв за собой дверь. Хольц задержался около окна. Через несколько минут он увидел атлетически сложенного мужчину в черном костюме, который показался на лужайке и направлялся в сторону кустов. За ним появилось еще двое такого же сложения и так же одетых. Все трое исчезли за высокой изгородью, образующейся цветущим кустарником. Хольц наблюдал за этой сценой с дьявольской улыбкой. «Телохранители Радница» — подумал он. Вид достаточно внушительный.
Он подумал о человеке на месте Радница, который, не задумываясь, тратит огромные средства на содержание телохранителей не столько для защиты, сколько для удовлетворения собственного тщеславия и престижа.
Через полчаса в дверях появился Митен.
— Мистер Радниц освободился и ждет вас. Прошу вас.
Держа в руке упакованную сумку, Хольц последовал за Митеном в кабинет Радница. Тот сидел за письменном столом, заваленным бумагами, зажав между толстыми пальцами сигару и оценивающе смотрел на высокого худощавого молодого человека, который теперь приближался к нему упругим кошачьим шагом.
Большой знаток человеческой породы, Радниц тотчас же пришел к заключению, что этот человек мог отвечать всем стандартам и был ничуть не хуже Силка. Да, Густав Хольц отлично знал свое дело, и его рекомендации можно было принимать не раздумывая, и все-таки Радниц хотел удостовериться сам.
Хольц, в свою очередь, тоже оценивал Радница. Да, думал он, с этим человеком можно работать, Описание дядей могущества и безжалостности этого человека ничуть не было преувеличением.
— Как я вижу, сумка уже у вас? — произнес Радниц жестким гортанным голосом.
— Да, сэр.
Хольц поставил пакет на стол.
— Она подходит?
— Пока не знаю, сэр. Вейдман сказал, что точно такая же. Все детали обсуждались с дядей заранее. Мне сказали только принести ее вам. Я ее не открывал.
— Если ваш дядя удовлетворен, значит, это то, что надо. — Радниц затянулся сигарой. — Садитесь.
Хольц опустился на стул рядом с письменным столом.
— Теперь вы зачислены в мой штат, — сказал Радниц. — Ваш дядя поручился за вас. Объяснил ли он вам ваши обязанности?
Хольц утвердительно кивнул головой.
— У вас может неделями не быть никакой работы, но затем вы можете получить какое-то задание. Я всегда должен знать, где вы находитесь, чтобы в нужный момент тотчас связаться с вами. Поняли?
Хольц снова наклонил голову.
— Задания всегда будут очень жесткие и часто кровавые. О вознаграждении, помимо твердого оклада, дядя сообщил вам. Вы удовлетворены?
— Да, сэр.
— Вы не колеблясь готовы взяться за эту работу?
Слабое недовольство промелькнуло в глазах Хольца.
— А почему я должен колебаться, сэр?
— Свое ближайшее задание вы знаете?
— Дядя сообщил мне, что я должен отправиться в Монтрэ в «Монтрэ Палас» и обменять эту сумку на точно такую же, принадлежащую некой мадам Лепски.
— Верно. Как вы собираетесь это сделать?
— Эти Лепски должны прибыть в отель через шесть дней. Я приеду туда за два дня до их появления. Дядя уже заказал мне номер на одном этаже с ними. Я дождусь удобного случая и обменяю сумки.
— Вы уверены, что сможете это сделать? Муж мадам Лепски очень опытный и толковый полицейский.
И снова слабая усталая улыбка показалась в глазах Хольца.
— Я бы не был здёсь, сэр, если бы не был уверен в себе.
Радницу понравилась его уверенность. Он удовлетворенно кивнул головой.
— Когда у вас будет сумка мадам Лепски, вы должны без промедления принести ее сюда мне.
— Я понимаю, сэр.