Мертвый ключ - Пулли Д. М.
«Помоги мне, Господи», — прошептала она, прижимая к груди фотографию малышки. Ей уже и не разобраться, что правильно, а что нет. «Да и какая теперь разница», — подумала она и бросила свечу на кучу ключей. Беатрис Бейкер мертва. Она вообще не существовала, коли на то пошло. Девушка накрыла контейнер крышкой и засунула его в нишу.
Едва лишь Беатрис вытащила ключи из дверки ячейки 256, как из коридора послышались чьи-то шаги. Она бросила последнюю связку ключей в сумку, подхватила папки и бросилась из хранилища.
— Бетани? Ты что здесь делаешь? — остановил ее в двери Билл.
— О! Мистер Томпсон! — Девушка сунула тяжелую сумку подмышку и быстро вытерла лицо рукавом. Смотреть на Билла ей было невыносимо, и она опустила взгляд. — Вы напугали меня.
— Тебе нельзя здесь находиться. Кто тебя в это впутал? Рэнди? — Он нервно оглядел хранилище, словно ожидая увидеть здесь и самого Рэнди.
— Э-э, да. Мистеру Халлорану пришло в голову, что я смогу помочь разрешить проблему с ключами.
— Проблему с ключами? — Билл пристально уставился на нее.
— Он подумал, вдруг у меня получится… разобраться в записях Ширли о системе ключей. Как я понимаю, она недавно уволилась.
Беатрис скрестила пальцы и взмолилась про себя, чтобы ее осведомленность об исчезновении Ширли убедила мистера Томпсона. Она принялась возиться с папками, чтобы тот не обратил внимания на ее набитую сумку.
— Я осталась допоздна, чтобы расшифровать ее скоропись, только… ее манера такая неразборчивая.
— Но какого черта ты здесь делаешь? — Мужчина схватил ее под руку и вытащил из хранилища в коридор.
Беатрис в отчаянии принялась нести всякую чушь.
— Вышло так по-дурацки.
— Вот-вот. Кажется, ты даже не представляешь, что натворила.
— Я всего лишь… хотела попытаться. Я постеснялась говорить мистеру Халлорану, что у меня все равно ничего не получится… Это было глупо.
— Глупо? Бетани, да ты только что совершила преступление! Ты не имеешь права здесь находиться! Я сдам тебя в полицию, если ты не отдашь мне ключи и все не расскажешь.
Беатрис изобразила на лице ужас, меж тем лихорадочно соображая. Билл даже не знал ее имени — и это после всего, что он сделал с Дорис, что сделал с ней. Напечатанные слова «Отец: неизвестен» снова встали у нее перед глазами. Девушка живо представила, как увольняют с работы беременную Дорис. Подробностей дальнейшего она, естественно, не знала, но нетрудно было догадаться, что главным образом вина лежит на Билле. Обманом и кознями он вынудил Дорис делать за него всю грязную работу.
Она стиснула в кулаке мастер-ключ, который так и не спрятала, и подумала о Кармайкле и Джиме. Они должны находиться где-то в здании. И у кого бы ни оказался ключ, его наверняка можно считать приговоренным. С другой стороны, без остальных ключей толку от него никакого, а все они уже заперты в ячейке 256, за исключением последнего комплекта в ее сумке. Беатрис взглянула в глаза-бусинки Билла. Он даже не знает ее имени!
Недоуменно нахмурившись, она протянула ему мастер-ключ.
— Ключи? У меня только этот. Мистер Халлоран сказал, что им можно открыть любой сейф в хранилище, вот только ничего-то он не открывает.
У Билла округлились глаза, и он выхватил у девушки вещицу.
— Тебе дал его Рэнди?
Беатрис смиренно кивнула.
— Вот же сукин сын, — пробормотал мужчина. — Бетани, ты пойдешь со мной.
Он потащил ее по нижнему фойе к лифтам. Беатрис взглянула на потайную дверь в туннель, но тут же поняла, что улизнуть туда не получится. Надо предпринять что-то другое.
— Ах, мистер Томпсон, у меня же там папка! Мне вправду нельзя ее оставлять! — Она высвободила руку и повернулась к хранилищу, стараясь не греметь сумкой.
— Какая еще папка? — Мистер Томпсон покачнулся, но быстро восстановил равновесие и потянулся за девушкой. — Бетани! Ну-ка вернись!
— Да я на секундочку, — бросила Беатрис через плечо и рванула по темному коридору с хранилищами к служебной лестнице. Билл быстро отстал.
— Бетани! Стой!
Девушка босиком помчалась вверх по лестнице. Проем двери позади осветился: Билл включил в хранилище свет. Она ворвалась в погрузочный док, и взгляд ее заметался по бетонным стенам. Вдруг загромыхали ворота, и Беатрис рванула к металлической двери всего в двух метрах в стороне, закрыла ее и на секунду привалилась к ней спиной. Тяжелая сумка на плече качнулась и с негромким звоном стукнулась о металл. Девушка оказалась в шахте пожарной лестницы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Спираль ступенек терялась где-то в высоте. Беатрис побежала вверх, одновременно обдумывая, как же ей выбраться из банка. Всего лишь через несколько часов наступит утро пятницы, и тогда главное фойе заполнится сотрудниками. Если удастся продержаться до рассвета, она спасена.
Вдруг тремя пролетами ниже раздался грохот открывающейся двери на первом этаже. Девушка пискнула и вжалась в стену, затем прокралась оставшуюся пару ступенек до входа на третий этаж. Петли двери протестующе скрипнули, когда она приоткрыла ее и проскользнула внутрь. Сердце ее готово было выпрыгнуть из груди. Закрыв за собой дверь, Беатрис замерла и прислушалась. На третьем этаже стояла гробовая тишина.
Она развернулась и помчалась по коридору, на бегу пробуя ручки дверей. Ни одна не поддавалась. Девушка свернула за угол и, постепенно впадая в панику, принялась нашаривать в сумке ключи Макс. Долго в коридоре прятаться не получится. Она снова свернула за угол, и тут ключи наконец-то нашлись. Прямо перед ней оказалась дверь отдела кадров. Свет внутри не горел, шагов или голосов слышно не было. Беатрис принялась перебирать связку, поглядывая в пустой коридор. Отыскав нужный ключ, она открыла дверь и сразу же заперлась изнутри. Задыхающаяся от бега и обессиленная, девушка рухнула на колени.
ГЛАВА 27
Пятница, 27 августа 1998 года
— Айрис, черт! — огласил кассовый зал вопль мучителя. — Да я не собирался тебя убивать! — Он затопал в проходе между кабинками. Айрис же в это время бесшумно кралась вдоль служебной стороны касс назад ко входу. Цоканье дорогих туфель стало удаляться, и на какой-то момент у девушки появилась надежда, что преследователь и вовсе выйдет через служебный вход, и тогда у нее появится возможность сбежать. Однако он повернул назад. Айрис юркнула в кабинку и забилась под узкую стойку.
— Я собирался заключить с тобой сделку, от которой потаскушка вроде тебя ни за что не отказалась бы: вот тебе пятьдесят штук и дуй домой к мамочке, при условии, что все позабудешь. Да и все равно тебе никто не поверил бы, Айрис. Сама посуди, ну кто ты такая? Рассерженная уволенная сотрудница, к тому же воровка и алкоголичка. Но вот теперь… теперь я собираюсь убить тебя.
По залу разнеслось громыхание отворяемых одна за другой дверей кабинок. Головорез двигался вдоль служебной стороны и все ближе подбирался к спрятавшейся Айрис. Вот хлопнула соседняя дверь. Все — она в ловушке. Вжавшись в угол, девушка зажмурилась.
— Хватит, Рэнди, — раздался вдруг со стороны входных дверей знакомый голос.
Айрис мгновенно раскрыла глаза. Это же мистер Уилер!
— Чарльз! Что? Ты что здесь делаешь? — Рэнди остановился прямо перед дверью кабинки, где притаилась девушка. Она даже различала под дверью тень от его туфель.
— Я хотел задать тебе тот же вопрос.
Рэнди откашлялся.
— Кажется, одна из наших младших сотрудниц вовсю злоупотребляла рабочим временем. Я поймал ее с поличным в хранилище, когда она отсчитывала себе дополнительное выходное пособие. И как раз собирался тебе позвонить.
— Еще бы, собирался.
Через щель в двери Айрис увидела револьвер в руке Рэнди. Тот двинулся по направлению к мистеру Уилеру, уже не топоча, как прежде.
— Ты сомневаешься в моей верности компании, Чарльз. И это после стольких лет?
— Ты никогда не был частью компании, Рэнди. Мы терпели тебя все эти годы только из уважения к твоему отцу. Теперь долг выплачен сполна. С тобой покончено.