Роберт Фиш - Риск - мое призвание
— Что верно, то верно! — подхватил парикмахер. — Ты права, милочка. Такие субъекты крайне опасны!
Я открыл дверь на улицу, перешагнул через порог и помедлил, зажигая сигару.
— Вот сволочи! — вполголоса пробурчал Томпсон, когда пневматический механизм начал медленно закрывать дверь. — Чертовы легавые! Все они похожи. Думают, что они тут хозяева!
— Ну не надо себя опять накручивать, — подала голос миссис Томпсон. Давай просто не будем об этом думать.
— Конечно, милая, — спокойно проговорил Томпсон. — Как скажешь. А знаешь, какая самая приятная вещь в такой жаркий день? Большой графин ледяного лимонада!
— Лимонада?
— Ну да! Пошли наверх и быстренько приготовим себе лимонаду! Тебе надо выпить прохладительного.
— Пожалуй, ты прав, — согласилась миссис Томпсон. — Только не лимонад. Я бы не отказалась от пива, дорогой.
Томпсон начал ей что-то говорить, но тут дверь плотно закрылась, и его голос оборвался на полуслове.
Ну вот, я только и успел подслушать разговор про жажду, большой графин лимонада и пиво.
Выбросив горелую спичку, я зашел в аптеку по соседству и позвонил оттуда в БКИ.
Нельзя сказать, что Уорд и Линда Томпсоны возбудили у меня подозрения, просто когда расследуешь убийство, людей вне подозрения в принципе не существует.
Так что если пропустишь хоть одну базу, можно продуть бейсбольный матч.
ГЛАВА 10
— Ну вот что я тебе скажу, Пит, — начал Гарри Уилсон, перезвонив мне после очередного похода в архив, — тебе, парень, повезло, что ты не играешь на бегах. После всей этой прухи, которая пошла тебе в последнее время, ты бы просто пропал…
— Томпсоны, конечно же, чистые? — поинтересовался я.
— Чистые? Пит, они невиннейшая семейная пара в городе! Они чище, чем свежевыпавший альпийский снег. Ты удивлен?
— Удивлен чем?
— Чистотой альпийского снега. Я правильно это сформулировал?
— Понятия не имею. Единственное, что я знаю про альпийский снег, это то, что я бы с удовольствием сейчас провалился в сугроб по шею.
— А, жара тебя доконала? — Гарри сменил тему. — Тебе уже известны новости про того прокаженного из Чикаго?
— Ударника Дугана? Нет. А есть что-то интересное?
— Да ничего особенного. Он оказывается, в розыске по обвинению в убийстве.
— Здесь? В Нью-Йорке?
— Ну где же еще, конечно, в Нью-Йорке. А ты думал в Гонолулу?
— И когда же это произошло?
— Около четырех лет назад. Он укокошил ювелира на Вест-Сайде. Убийство Харрисона. Может, ты помнишь?
— Убийство произошло на Двадцатом участке?
— Верно. На Амстердам-авеню, южнее перекрестка с Бродвеем. Помнишь?
— Смутно, Гарри.
— Да и немудрено, это же произошло не на твоей территории, а у нас в городе и так ежегодно фиксируется пять тысяч убийств. Ладно, тогда я тебе вкратце расскажу суть дела.
— Валяй.
— Итак, в тот день Харрисон выходил из лавки, чтобы отправиться с выручкой в банк — как он обычно делал каждый день. Дуган поджидал ювелира под дверью на улице, а его подружка…
— Подружка? — переспросил я. — На такое дело он взял подружку?
— Ну да, она сидела за рулем в машине, на которой они потом смылись. Машина была на парковке, ярдах в десяти от магазина. В общем, Дуган оприходовал дневную выручку Харрисона и — бегом к машине. Это был старенький "шевроле". А девчонка уже включила зажигание и дверцу ему открыла. И тогда Харрисон — ювелир был пожилой коротышка — вынимает свою пушку и открывает пальбу. Наверное, у бедняги было больше смелости, чем здравого смысла. Словом, он стал стрелять. Из-за каких-то сраных шести тысяч этот старый идиот собственноручно справил себе смертный приговор…
— Дуган убил его?
— Не Дуган, а девчонка! Она высунулась из окна, прицелилась и преспокойно всадила старику четыре плюхи 38-го калибра в грудь. Старик так и не понял, кто же его…
— А Дуган не стрелял?
— Зачем? Когда его такая снайперша прикрывала? Он сэкономил патроны. Гарри помолчал. — Ну, Пит, я полагаю, ты догадываешься, кто был главным героем этой пьески?
— Ты, Гарри?
— А кто ж еще! Когда мы получили оперативку из Чикаго, у меня сразу же возникла та же догадка, как и тогда, когда ты у меня утром спрашивал про Эрнеста Грира. Рожа Дугана показалась мне чертовски знакомой, и я сразу понял, что этого парня я где-то уже видел. Я начал рыться в своей картотеке, ну и, понятное дело, нашел. Причем я не фотографию нашел, а рисунок, который наш художник сделал по показаниям свидетелей убийства Харрисона.
— Я же говорю, Гарри, у тебя компьютерная память.
— Нет, правда?
— А что девица? — спросил я. — Ее-то хоть кто-нибудь запомнил?
— Нет, черт побери! Никто не разглядел. Все свидетели видели её только мельком и не запомнили лица.
— И не смогли её описать?
— Нет, какие-то описания мы получили. Да беда в том, что все они абсолютно разные. Похоже, единственное, на чем сошлись свидетели, это что у Дугана на подхвате была молодая женщина.
— Да, бывает и такое, сам знаю. Бывает, что у свидетелей даже в таких элементарных вещах нет согласия.
— Ну, они не виноваты, ведь на неё обратили внимание только после того, как она выдала четыре пули Харрисону. И то все тогда сразу разбежались в разные стороны, да попрятались в окнах. К тому же "шевроле" уже отъехало, двери все были закрыты.
— Прямо Бонни Паркер номер два …
— Во-во, и я о том же сразу подумал. Так что смотри, когда будешь назначать незнакомой девице свиданку, держи ухо востро!
— Постараюсь, Гарри. Что там еще?
— Ничего. Это все. Иди ищи свой альпийский сугроб.
— Спасибо. Можешь дважды не советовать.
— Ну пока!
Я открыл дверцу телефонной будки, чтобы выпустить сигарный дым наружу, а потом соединился с телефонной станцией, назвал свой личный номер и попросил дать мне наше отделение.
— Следственная группа Шестого участка, — раздался в трубке усталый хриплый голос Барни Феллса. — Лейтенант Феллс у телефона.
— Лейтенант Феллс! — строго отозвался я. — Говорит старший детектив Селби.
— О Боже! Легок на помине!
— А, вот почему у меня уши горят. Что стряслось?
— Да ничего особенного, патрульный Селби. Тебе-то уж во всяком случае беспокоиться нечего.
— Что за дела? — злобно спросил я. — Почему "патрульный"?
— Потому что на большее ты не способен! И к тому же я вовсе не уверен, что ты им не станешь в ближайшем времени. Только посмотри, как ты со своим долболобом-напарником работаешь, это просто позорище!
— Наверно, ты прав. — спокойно сказал я. — Он там?
— Ну, видишь? Что за вопросы ты мне задаешь? Мало того, что вы разделились, так ты теперь ещё и не знаешь, где он находится. О Боже, с кем мне приходится работать…
— Слушай, я отправил его опросить двух подозреваемых. И думал, что он уже вернулся.
— А чем, позволь полюбопытствовать, ты занимался?
— Тем же, Барни. Так он там?
— Нет. Тут только я и ещё несколько наших детективов.
— Новости есть?
— О да! Раз уж ты об этом спросил, полагаю, новости есть.
— Например?
— Например, позвонили с Сентр-стрит пару минут назад и сообщили, что они установили голую малышку, которую вы, два великих сыщика, сегодня утром упустили в тумане.
— Великолепно! И как им это удалось?
— Возможно, ты помнишь, что попросил их проверить её одежду на предмет торговых ярлыков, меток и прочего. Ты помнишь, а, сыщик?
— Перестань, Барни. Так что там нашли? Метку прачечной?
— Нет. И не метку чистки. Но на платье обнаружился ярлык Национальной ассоциации здоровья, и по этому ярлыку её и вычислили.
— Быстро работают. И кто же она?
— Эти ребята умеют ковать железо…Ее зовут Нэнси Эллис.
Я вынул записную книжку.
— И где она живет?
— В настоящее время — неизвестно.
— Как так?
— Она числится пропавшей без вести, Пит. Сегодня утром её отец сделал запрос о розыске.
— Ты говорил с ним?
— Нет. Вся информация у меня от экспертов из горуправления и из отдела по розыску пропавших.
— Она живет с родителями?
— Да. Дом 117 по Западной Сентрал-парк-стрит.
— О, это не совсем трущобный район…
— Именно. Ее папаша крупный строительный подрядчик. Большая шишка.
— И давно она пропала, Барни?
— Со вчерашнего вечера. Она ушла из дома около восьми и с тех пор от неё ни слуху ни духу.
— Она ходила на свидание с Гриром?
— Не знаю. В рапорте сказано только, что она ушла в восемь. В графах "Возможное местонахождение" и "Причина отсутствия" стоит "неизвестно".
— Сколько ей лет?
— Девятнадцать. Но это только на бумаге. По умственному развитию она много младше.
— Уж это точно! — воскликнул я. — Спутаться с таким подонком, как Грир — для этого нужно быть полной дурой!