Джеймс Чейз - Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему
— Убирайся к черту, — прохрипел из-под повязки Клив.
Аннабель пригладила волосы и улыбнулась Дюффи.
— Знаешь, ты мне все-таки нравишься…
— Садись!
На пороге появился Шип. Посмотрев сначала на Клива, потом на Аннабель, он надул щеки и снял шляпу.
— Вы не представите мне своего друга? — низким, чувственным голосом спросила Аннабель.
Польщенный Шип поправил галстук.
— Она хорошенькая, — сказал он Дюффи, который внимательно наблюдал за Кливом, подозрительно прячущим руки под одеялом.
— Вынь лапы! — приказал он, но тут вмешалась Аннабель.
— А что если нам попробовать договориться? — предложила она.
— Ты поедешь со мной, — словно не слыша ее слов, сказал Дюффи. — Я отвезу тебя в один дом, где тебе понравится.
— Сейчас?
— Да, конечно.
Аннабель сделала шаг к двери, но спохватилась.
— Дом? Что за дом?
— Увидишь. А теперь можешь попрощаться с этим типом навсегда.
Аннабель пожала плечами.
— Мне на него плевать. Он даже не мужик, стоит ли терять время на прощание?
Шип расхохотался.
— Попробуй со мной. С такой курочкой дело пойдет!
— Убирайтесь все к черту! — взвизгнул Клив.
— Мне складывать вещи? — спросила Аннабель Дюффи, но тот покачал головой.
— Нет, не стоит. Мне надо с тобой поговорить. Идем скорее.
— Мне нравится, когда ты сердишься, — улыбнулась Аннабель. — Хорошо, поговорим… Я многое тебе расскажу об этом мальчике и о Моргане. Тому вообще не нужны женщины, он вполне довольствуется мразью, вроде этого, — она указала на Клива, и тот, злобно скалясь, вдруг выстрелил в нее из-под одеяла. В первую секунду Дюффи даже не понял, что произошло, а только тупо смотрел на дымящееся одеяло, но сбросил с себя оцепенение, выстрелил в Клива. Однако его рука дрогнула, и пуля вошла в стенку чуть выше головы юнца. Быстрый, как стрела, к Кливу бросился Шип, а Дюффи спрятал кольт за пояс и опустился перед Аннабель, которая лежала на спине, придерживая рукой бок. Она с трудом открыла глаза, посмотрела на Дюффи и заплакала.
— Успокойся, — сказал он и поднял женщину на руки. — Ты поправишься.
— Положи ее сюда, — Шип указал на кровать, с которой перед этим сбросил Клива.
— Принеси воды и полотенце! — крикнул Дюффи. — Да поспеши. Кровь из нее хлещет, как из поросенка.
Шип поспешно вышел из комнаты, и было слышно, как он выдвигает ящики, разыскивая чистое полотенце. Не теряя времени, Дюффи разорвал на Аннабель платье и освободил рану.
— Поворачивайся побыстрей! — крикнул он в соседнюю комнату, стараясь не выдать ужаса.
Шип прибежал со стопкой полотенец, и Дюффи схватил одно.
— Позвони Эглишу и скажи ему, что сделала эта падаль. Поторопись!
Дюффи попытался полотенцем зажать рану, Аннабель пристально смотрела ему прямо в глаза, испарина блестела на лице. Дюффи понял, что не может справиться с кровотечением.
— Это лучше того, что могло бы быть, — тихо сказал он.
— Да… — слезы потекли по лицу Аннабель.
Дюффи упрямо продолжал останавливать кровь, хотя понимал бессмысленность своих попыток.
— Дай мне выпить, — попросила женщина.
Дюффи поискал глазами и, обнаружив на ночном столике рядом с кроватью бутылку виски, поднес горлышко к губам раненой.
— Прости меня за Ольгу, — прошептала Аннабель, но лицо Дюффи не смягчилось.
— Ты раскаялась слишком поздно.
— Я ненавидела тебя за то, что ты пренебрег мною. Помнишь? Ни один мужчина со мной так не поступал.
— Я знал, что ты отомстишь.
— Запиши то, что я сейчас тебе продиктую, — попросила Аннабель. — Мне хочется перед смертью сделать хоть что-то хорошее.
Дюффи одним движением выхватил из кармана блокнот.
— Скорее, — тихо попросила Аннабель.
— Ты убила Каттлея?
— Да, он работал в паре с Глизоном, но не знал, что Глизон — мой муж. Он был мерзавцем, но мерзавцем с деньгами, а мне денег всегда недоставало. Когда я узнала, что он прикарманивает половину выручки, пихнула его в шахту лифта и нажала кнопку. Он был маленьким, это было несложно. Потом — Макс Вейдмар. Я с ними со всеми перебывала в постели, но только по разу: они мне не нравились. А Макс никак не хотел отстать. У него были фотографии, но взамен он требовал меня. Пришлось разделаться и с ним.
Дюффи торопливо записывал, изредка давая Аннабель хлебнуть виски.
В комнату вошел Шип.
— Эглиш сейчас приедет.
Дюффи жестом велел ему замолчать.
— А ты мне нравился как мужик, поэтому я тебя и возненавидела. Я поехала к Ольге Шан за списком, потому что думала, что вы уехали вдвоем, а когда застала ее в доме — убила.
— И что тебе с этого?
Аннабель продолжала исповедь, но говорила все тише и тише, Дюффи вынужден был склоняться над ней, чтобы разобрать слова.
— Мне страшно опротивел Глизон, и я подумала, что сумею свалить это убийство на тебя.
Дюффи сунул ей в пальцы автоматическое перо.
— Постарайся поставить подпись, — попросил он.
— Не… могу… не вижу…
Дюффи взял ее кисть и положил на бумагу.
— Подпиши! — крикнул он.
Но пальцы Аннабель вдруг выпрямились и рука сделалась тяжелой, словно камень.
Дюффи повернулся к Шипу.
— Вот везет! Она сделала признание, которое снимает с меня всякую вину, и умирает, не подписав.
— Обидно, — согласился Шип. — Давай, я подпишу как свидетель. Может, этому поверят.
— Посмотри на эту женщину, Шип. Мне кажется, в ней сосредоточилось все мировое зло.
— Так-то так, но уж больно была смазлива.
— А что с Кливом?
— Он еще не скоро придет в себя.
Дюффи посмотрел на часы.
— Без четверти шесть. Ну что же, идем. Оставим Эглишу эту бумажку. Если захочет, может сдать ее в архив.
Они молча вышли из дома и сели в машину.
— Морган лопнет от злости, — заметил Дюффи.
Шип казался совершенно спокойным.
— Что они сделают с трупом?
— Эглиш замнет дело. Он найдет пути, чтобы выгородить дочку.
Пробило шесть, когда Дюффи остановил машину у «Бельмонт Плаза». Войдя в многолюдный зал, они заметили Шульца, который, казалось, очень внимательно читает газету. Заметив Дюффи и Шипа, он сложил газету и бросил ее на столик. Это был знак, что их видят.
Почти в ту же секунду в зал вошли «малыш» и Жоэ, который с ненавистью посмотрел на Дюффи.
— На днях ты за все ответишь, — зловеще процедил он.
— Не торопись, — усмехнулся Дюффи и вместе с «малышом» вошел в бар. Жоэ остался в зале, и Шип с удовольствием посматривал на него, ожидая момента, когда будет можно помериться силами.
В баре «малыш» спросил:
— Почему ты с парнями Жильроя?
Дюффи смерил его холодным взглядом.
— Со временем узнаешь. Заканчивай дело, а то мне противно стоять рядом.
«Малыш» хмыкнул, вытащил из кармана конверт, распечатал и пересчитал ассигнации. Дюффи следил за его движениями. Ровно двадцать пять тысяч. Тогда Дюффи вытащил из кармана записную книжку и чуть ли не швырнул «малышу».
— А копия?
Дюффи улыбнулся, но глаза его оставались холодными.
— В полиции.
— Напрасно! — огорчился «малыш». — Морган рассердится.
— Пусть идет к черту, — огрызнулся Дюффи.
«Малыш» снова хмыкнул.
— Я ему передам. Кстати, деньги фальшивые.
Дюффи внимательно посмотрел на купюры, они выглядели настоящими.
— Не шутишь?
— Нет, конечно, — расхохотался «малыш». — Неужели Морган даст настоящие деньги такому проходимцу, как ты?
Дюффи с довольным видом сунул деньги в карман.
— И что же? — удивился «малыш». — Ты не расстроился?
— А тебе-то что, ублюдок? Пошел вон! — рявкнул Дюффи.
— Сдается, что мы скоро увидимся, — заметил «малыш» на прощание.
— И раньше, чем ты думаешь.
Дюффи проводил его глазами и видел, как он в сопровождении Жоэ выходит из зала.
Дюффи вышел следом и, убедившись, что в «бьюике» его ждут Жильрой и Шульц, сел в машину.
— Трудно пришлось? — спросил Жильрой, когда они отъехали.
Дюффи протянул конверт.
— Выручка.
Жильрой пересчитал ассигнации, присвистнул и вдруг спросил:
— А это не фальшивки?
— Может, ты и прав, — согласился Дюффи, глядя в окно.
Жильрой внимательно рассматривал деньги.
— Точно, фальшивые, — заявил он наконец.
Дюффи кивнул.
— «Малыш» сказал то же самое.
— И что ты собираешься делать?
— Теперь Моргана можно прижать к ногтю. Эглиш даст нам за эти купюры настоящие.
— Но как его прижать?
— Сегодня вечером нужно пробраться в его контору и оставить эти деньги там, а потом предупредить Эглиша. Пусть займется делом фальшивомонетчиков.