Тайна жёлтых нарциссов - Франк Хеллер
Ах, этого сумасшедшего нужно найти во что бы то ни стало! Он — последнее звено в цепи всех злодейств и несчастий.
Тарлинг принял меры к тому, чтоб иметь информацию. Начальник полицейского поста Кеннон-Роуд должен тотчас известить его, если будут какие-либо новые сообщения. До сих пор никто не звонил, и он лично направился в Кеннон-Роуд, чтобы получить известия из первых рук. Там он, впрочем, узнал немногое. Но пока разговаривал с полицейским инспектором, на пост пришел взволнованный шофер с заявлением, что у него украден автомобиль. Такие случаи происходят в Лондоне ежедневно. Шофер подвез господина с дамой к одному из театров в Вест-Энде, где он должен был ждать их до конца представления. После того как пассажиры ушли в театр, он зашел в маленький ресторанчик поблизости, чтобы поужинать, а когда вышел оттуда, автомобиля не было.
— Я видел этого негодяя! — резко крикнул шофер..— Ну, попадись только он мне, уже я его тогда...
— Где вы его видели?
— Он вошел в ресторан, когда я ужинал, и вышел у меня на глазах.
— Как он выглядит? — спросил полицейский инспектор.
— Бледный такой... Я узнаю его из тысячи. Я еще заметил, что одежда у него старая, а ботинки новехонькие...
Тарлинг, во время этой беседы отошедший было от письменного стола, теперь подошел снова.
— Он с вами разговаривал? — спросил он.
— Да, сэр, — сказал шофер. — Я еще спросил, не ищет ли он кого-нибудь, и он ответил, что нет. Вообще нес какую-то околесицу насчет ангела и лучшего друга. Я сидел недалеко от дверей и, слушая его болтовню, подумал, что у него с головой не все в порядке. Какой-то он чудной...
— Рассказывайте, рассказывайте, — нетерпеливо перебил его Тарлинг, — что же было дальше?
— Да он вышел, и я тут же услышал шум мотора. Я подумал, что это кто-нибудь из моих товарищей — на улице стояло еще несколько автомобилей, — и ресторанчик-то больше всего по душе нашему брату шоферу, так что я на этот шум даже не обратил внимания. Только когда я вышел на улицу, я увидел, что мой автомобиль исчез. Там был паренек, которого я попросил присмотреть за мотором, но он пошел в пивную, может, даже на деньги, что дал ему этот подозрительный тип.
— Похоже, это тот самый, кого вы разыскиваете? — обратился полицейский к Тарлингу.
— Да, очень похоже на сумасшедшего Сэма. Но я и подумать не мог, что он водит автомобиль.
Полицейский улыбнулся и сказал:
— Я хорошо знаю вашего приятеля Стея. Мы трижды арестовывали его. Некоторое время он работал в такси, не имея шоферского свидетельства... Вы разве не знали?..
Тарлинг как раз собирался утром просмотреть все уголовные дела Сэма, но отвлекся и напрочь забыл об этом.
— Теперь он далеко не уйдет. Срочно сообщите всем постам его приметы и номер автомобиля. Куда он денется?.. Теперь-то, с автомобилем, гораздо легче изловить его. Автомобиль не спрячешь, а если он задумал на нем скрыться, то жестоко ошибается.
Вечером Тарлинг намеревался поехать в Гертфорд и предупредил об этом Линг Чу по телефону.
С полицейского поста в Кеннон-Роуд он первым делом направился в Скотленд-Ярд, чтобы переговорить с Уайтсайдом, который обещал дождаться его.
Уайтсайд производил самостоятельные розыски по поводу гертфордского убийства и собрал немало новых подробностей по этому делу.
Когда Тарлинг явился в Скотленд-Ярд, Уайтсайда в бюро он не застал, но к нему навстречу поспешно вышел дежурный сержант.
— Это принесли два часа тому назад на ваше имя, — сказал он, подавая Тарлингу письмо. —Я думал, что вы в Гертфорде...
Письмо, написанное карандашом, прислал Мильбург, не сочтя нужным скрывать своего почерка. Тарлинг прочитал:
«Уважаемый мистер Тарлинг, только что я, к глубокому своему прискорбию, прочел в «Ивнинг Пресс», что моя возлюбленная супруга Катерина Райдер убита ужаснейшим образом. Мысль об этом приводит меня в отчаяние, так как всего лишь несколько часов назад я разговаривал с ее убийцей. Я уверен, что это Сэм Стей. Не думая ни о чем дурном, я рассказал ему, где в настоящее время находится мисс Райдер, моя падчерица. Прошу вас, не теряйте времени, спасите ее от этого жестокого и опасного безумца. У него, по-видимому, осталась только одна мания — отомстить за смерть покойного Торнтона Лайна. Когда до вас дойдут эти строки, я буду уже так далеко, что рука людского правосудия меня не коснется. Я решил уйти из этой жизни, принесшей мне так много горя и разочарования.
М.».
Тарлинг не поверил тому, что Мильбург способен на самоубийство. Да и занимало его сейчас только одно, сознание, что мстительный и опасный сумасшедший Сэм знал, где искать Одетту.
— Где мистер Уайтсайд? — спросил он.
— Он пошел в ресторан Кембурга, у него назначена там встреча с кем-то, — ответил сержант.
Уайтсайд нужен был Тарлингу немедленно. Перед тем как послать сыщиков в госпиталь на площади Кевендиш, он хотел поговорить с инспектором. Поймав такси, Тарлинг поспел к ресторану как раз в тот момент, когда Уайтсайд собирался уходить.
Тарлинг сразу же дал ему письмо, и тот внимательно прочитал его.
— Ну-у, этот-то вряд ли покончит с собою! Это уж самое последнее, что может сделать такой хладнокровный мерзавец. Могу себе представить, как он сидит и преспокойненько пишет вам письмо про убийцу своей жены.
— А что вы думаете об угрозе в адрес Одетты?
— Вот это действительно серьезно. Мы не имеем права рисковать; надо немедленно организовать охрану девушки. Что слышно о Сэме? Где он сейчас может быть?
Тарлинг рассказал историю об украденном Стеем автомобиле.
— Тогда мы скоро схватим его, — с довольным видом сказал Уайтсайд. — Он один, а без помощи сообщников практически невозможно скрыться из Лондона на такси.
На том же такси, на котором приехал Тарлинг, они через несколько минут подкатили к госпиталю.
Их встретила заведующая, дама маленького роста, с материнской улыбкой на лице.
— Простите, миссис, что приходится тревожить вас в столь поздний час, — сказал Тарлинг, — но сегодня вечером я получил тревожные известия, которые вынуждают нас взять мисс Райдер под охрану.
— Под охрану? — удивилась пожилая дама. — Я правильно вас поняла, мистер Тарлинг? Да я сама хотела звонить вам,