Kniga-Online.club
» » » » Хуан Мадрид - Прощай, принцесса

Хуан Мадрид - Прощай, принцесса

Читать бесплатно Хуан Мадрид - Прощай, принцесса. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 77 78 79 80 81 Вперед
Перейти на страницу:

Карлитос Рапапорт возник на пороге столовой и торжественно провозгласил:

— Добрый вечер, дорогие друзья… Игра начинается. Прошу всех занять свои места.

Элена взяла мена за руку и легонько сжала ее. Я понял, что этой ночью мне повезет.

Свадьбу Ангус гуляли весело. На праздник явился почти весь квартал, так что гости еле поместились в «Ривьере», старом, но очень красивом банкетном зале Мансанареса. Ангус была ослепительна в своем белом платье, и две ее сестры тоже принарядились. Я был представлен жениху, Бальдомеро Уманесу, серьезному здоровяку, одетому в парадную форму сотрудника муниципальной полиции, который немедленно пожелал стать моим другом. Я привел с собой в «Ривьеру» Элену, и мы танцевали до упаду под звуки оркестра, игравшего популярные мелодии — и новые, и те, что никогда не устаревают.

Пока мы танцевали, я спросил у нее словно между прочим о том аборте, который сделала ее дочь в пятнадцать лет. Я так и не мог понять, почему гинекологическую операцию проводил психиатр Санчес Росс-младший. Она ответила, что все очень просто: дело в том, что забеременела Лидия от сына Санчеса Росса-младшего. Они жили летом в соседних домах в Сан-Рафаэле, семьи дружили между собой, и младшее поколение общалось с раннего детства.

Элена добавила, что всегда считала: тот случай нанес травму ее дочери, от которой она не могла оправиться всю оставшуюся жизнь. Она была всегда влюблена в голубоглазого Артуро, по крайней мере сама так считала.

Хулито Бенгочеа начал работать на Матоса — тот нанял его для технического обслуживания компьютеров. Впрочем, вполне возможно, что ушлый адвокат пожелал, чтобы парень продолжал копаться для него в чужой личной жизни. Что ж, это основное занятие Матоса. Хулито рассказывал, что ему платят пятьдесят тысяч в месяц.

Прошло еще несколько лет, прежде чем я вновь встретился с Хуанитой Сан Хуан, но это уже совсем другая история, которую я не намерен рассказывать здесь.

Что же касается Сильверио, то гораздо позже я узнал от одного старого клиента «Пузырьков», что он записался в десантные войска. История вновь повторилась.

Осень и зима 2007 — лето 2008 годов

Примечания

1

Божественный Моралес (Луис де Моралес; 1509–1586) — испанский художник, представитель испанского маньеризма, старший современник Эль Греко.

2

Марио Конде (р. 1948) — испанский финансист, адвокат, издатель, политик, президент одного из крупнейших в стране банков — Banesto (в 1980–1990-х); в 2001 г. был осужден на 14 лет тюрьмы за мошенничество.

3

Туррон — нуга, традиционное рождественское лакомство в Испании.

4

Бомберо Тореро (наст, имя и фамилия Пабло Селис Куэвас; 1900–1969) — тореадор-комик, основатель существующей до сих пор труппы тореадоров-карликов.

5

Тапас — разнообразные закуски, подаваемые в Испании к пиву или вину.

6

Кафе «Хихон» (или «Большое кафе Хихон») — один из старейших и самых известных мадридских ресторанов (основан в 1888 г.), где до сегодняшнего дня часто собираются испанские писатели, художники и представители интеллектуальной элиты.

7

Кататония — психопатологический синдром, основным клиническим проявлением которого являются двигательные расстройства.

8

Рокки Грациано (наст, имя и фамилия Томас Рокко Барбелла) — чемпион мира по боксу в среднем весе (1947–1948 гг.). В юности Грациано был уличным сорвиголовой и постоянно был не в ладах с законом. Затем он занялся боксом и направил на него всю свою энергию. Грациано оказался жестким, безжалостным бойцом с необычайно сильным ударом.

9

Дворец Сарсуэла — резиденция испанской королевской семьи.

10

Ин-фолио (от лат. in folio, букв. — в лист) — формат книги или журнала, при котором размер страницы равен половине бумажного листа.

11

Норберто Боббио (1909–2004) — итальянский философ, историк, политолог.

12

Сото-дель-Реаль (официальное название «Мадрид V») — тюрьма строгого режима, расположенная примерно в 40 км от Мадрида. Помимо уголовников здесь сидят опасные баскские террористы.

13

Писто — испанское блюдо из томатов, перца, баклажанов и лука с оливковым маслом.

14

Сараус — город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Гипускоа в составе автономного сообщества Страна Басков, там проводятся соревнования по подниманию камней — баскскому национальному виду спорта.

15

Тортилья — омлет (в Испании).

16

Косидо — гороховая похлебка с разными сортами мяса и овощами.

17

Лавапиес — район, считавшийся одним из самобытнейших мест в испанской столице.

18

Польито де Кальехон (Pollito de Callejon) — Птичка-невеличка (исп.).

19

Ла-Моралеха — элитный жилой район, расположенный в городе Алкобендас к северу от Мадрида на расстоянии около 13 км от столицы.

20

Кордит — один из видов бездымного нитроглицеринового пороха.

21

Собор Альмудена (собор Святой Девы де ла Альмудена) — кафедральный собор Мадрида.

22

Сарсуэла — испанский музыкально-сценический жанр, близкий оперетте, в котором музыкальные номера чередуются с разговорными диалогами и танцами.

23

«Нью-Йорк, Нью-Йорк» — песня из одноименного кино-мюзикла Мартина Скорсезе, наибольшую популярность приобрела в исполнении Фрэнка Синатры.

24

Хайме Милане дель Бош (1915–1997) — высокопоставленный испанский военный, в годы Второй мировой войны сражался в рядах Голубой дивизии против СССР; начиная с 1977 г. возглавлял III Военный округ, штаб которого находился в Валенсии; был одним из самых убежденных участников военного переворота 23 февраля 1981 г., целью которого была попытка покончить с демократией в Испании; в частности по его приказу на улицы Валенсии были выведены танки.

25

После смерти Франко в 1975 г. в Испании начался период демократических преобразований во всех сферах жизни. В частности приказом от 30 июня 1977 г. была введена государственная программа продажи населению социального жилья по ценам с фиксированной верхней планкой.

26

В Испании доктрина поссибилизма была взята на вооружение одним из течений анархизма, которое, не отказываясь от классических целей его борьбы, принимало ряд пунктов демо-либеральных программ. Позднее под поссибилизмом понималась тенденция использовать возможности доктрин, партийных программ и государственных институтов, не только отличных, но и противостоящих целям, которые предполагается достичь.

27

Адольфо Суарес Гонсалес (р. 1932) — председатель правительства Испании в 1976–1981 гг.; ушел в отставку из-за растущих разногласий с королем, трений внутри своей партии — Союз демократического центра — и усиления позиций левых политических сил, в первую очередь Испанской социалистической рабочей партии.

28

Мус — испанская карточная игра.

29

Пуэрта-де-Иерро — один из самых престижных районов Мадрида, расположенный на северо-западе города.

Назад 1 ... 77 78 79 80 81 Вперед
Перейти на страницу:

Хуан Мадрид читать все книги автора по порядку

Хуан Мадрид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Прощай, принцесса отзывы

Отзывы читателей о книге Прощай, принцесса, автор: Хуан Мадрид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*