Тайна поместья Оффорд - Rina Metlin
Вручив ещё одному прохожему газету, мальчишка потоптался рядом с леди.
– А вы слы-ы-ышали, – загадочно протянул он, – что в город должен был приехать иноземный господин из самой Спании?
– Испании, – осторожно поправила Энни.
– Возможно, – Оливер пожал плечами. – Да не-е-е, ребята говорили «Спания».
– Дай угадаю, и остановиться он должен был…
– В Оффорде! – подхватил её мысль мальчишка. – Это же самый большой гостевой дом! Что у нас, вон, на Лейнс, что ли, останавливаться? – он махнул рукой в сторону виляющего переулка. Небольшие двухэтажные домики, явно недостаточно роскошные для иноземного гостя.
– И когда, говорят, он должен был приехать?
– Да недельку, вроде как, назад уж должен был прибыть. Экипаж видели – хорошая коляска, солидная, но явно наёмная. А господина не видели! Он как заехал, так и не выезжал. Так что он ещё там.
– Как и все остальные, впрочем, – прошептала мисс Вуд, делая ещё одну мысленную пометку об исчезновениях в поместье Оффорд. И добавила уже громче: – Говорят, там очень важный приём. Скоро об этом услышишь.
– Я могу подбежать туда, принести чего. Например, цветы от матушки.
– Ты очень умный мальчик, Оливер, – соглашаясь, мисс Вуд кивнула.
– Потому и зарабатываю хорошо, – он поправил ремень от сумки с газетами.
Девушка обернулась, Агнесс наконец остановила свой выбор на паре моделей и уже рассчитывалась. Через мгновение мисс Уайлд уже стояла рядом с подругой, держа в руках две картонки.
– Я решила не выбирать и взять обе! – она радостно вздохнула. – Ой, какой милый мальчуган!
– Не желаете газетку, мэм? – не упустил своего шанса Оливер.
– Подержи, – мисс Уайлд вручила коробки подруге, нашла монетки, забрала свежую газету. – И обязательно купи себе хорошую книжку – мальчик должен быть образованным!
Газетчик зажал в руке монетки, вопросительно косясь на мисс Вуд. Энни кивнула, как бы говоря, что мальчишка свободен.
– Спасибо, мэм. Хорошего дня, мэм. Удачных покупок, мэм, – мальчик радостно отсалютовал девушкам газетами и сноровисто скрылся в толпе, продолжая подсовывать вечерний выпуск «ледя́м и джентельменам», как он обычно гордо заявлял.
– Можем ещё прогуляться, – предложила Энни.
– Ох, я так устала, – мисс Уайлд забрала одну из коробок, перехваченную бечёвкой. – Я бы не отказалась выпить чаю.
– Думаю, уже пора. Мы как раз должны успеть к вечернему чаю.
И всю дорогу до поместья Вуд Агнесс щебетала, как у неё устали ножки, что в этих новых ботиночках совершенно невозможно долго гулять и как стойко она переносит все эти невзгоды. Энни сочувственно кивала, просматривая газету в поисках новых слухов о поместье Оффорд. Якобы кровавый призрак предыдущего хозяина особняка убивает своих жертв. Другая статья рассказывала о внутреннем расследовании, в которой одна из горничных подтвердила, что в стенах замурованы постояльцы. В общем, множество чепухи с яркими подробностями, как и принято в Викторианской Англии – откуда они это знают, если стены никто не вскрывал?
Привычная читать светскую хронику и находить крупицы истины, мисс Вуд жадно вчитывалась в каждое предложение. Но, увы, статьи были полны пустыми домыслами. Да и сами истории от газеты к газете стали повторяться, меняя только детали вроде количества пропавших или имён свидетелей загадочных событий.
Откинув всё излишнее, Энни ещё раз убедилась, что в пропавших числились: молодой гость с севера Англии, представитель торговой гильдии, целая семья – двое взрослых и трое детей, – и, наконец, немолодой господин иноземного происхождения. Тот самый «спанец» – предположила мисс Вуд. Среди прочего внимание Энни привлекло то, что поместье не единожды посещал врач, но женщина это была или мужчина – авторы статей между собой не смогли договориться. Встреча с Оливером решила эту загадку – женщина-врач, недавно прибывшая из Лондона, наносила визиты сэру Барлоу.
Три дня назад, а может быть неделю или две – газетные статьи редко славятся точностью, – в поместье был направлен один из полицейских. Офицер так и не вернулся. «Пять исчезновений», – подвела итог мисс Вуд.
Уже на дорожке, ведущей к главному входу в поместье Вуд-чёрч, мисс Уайлд, не глядя, передала коробки со шляпками местному слуге.
– Как ты думаешь, Агнесс, – спросила Энни, когда они вошли в дом и слуги забрали у них зонты, а рядом встал дворецкий, – во сколько нам следует отправиться?
– А больше никто не приглашён? Было бы очень неловко, если бы мы приехали раньше какого-нибудь лорда, но не хотелось бы приехать позже какой-нибудь… простой дамы.
– Какие-нибудь «простые» дамы не будут торопиться, а приехать слишком рано…
– Это моветон, да. Хозяева могут быть не готовы, ты абсолютно права. Давай выберем, одиннадцать… – подумав, Агнесс хлопнула в ладошки. – Без пятнадцати десять!
Мисс Вуд дождалась кивка от дворецкого. Ей показалось нужным отправить ещё одну записку с точным временем их прибытия в Оффорд.
– Упаковать все вещи дам? – решил всё-таки уточнить дворецкий.
– Агнесс? – Энни перевела взгляд на ахнувшую подругу.
– Я, наверное, напишу домой, чтобы прислали ещё один костюм. Его доставят прямо туда! – она сообщила это слуге семьи Вуд, и девушки проследовали в гостиную. – Мне нужно написать письмо, можно воспользоваться твоим набором? Я не уверена, куда упаковала свой.
Мисс Вуд выложила перед опустившейся за столик Агнесс свои письменные принадлежности. Они всегда покоились в планшетке на ремне, и Энни брала их с собой туда, куда позволял этикет.
Тем временем дворецкий передал мисс Вуд подготовленную записку и конверт, она запечатала письмо, поставила печать.
– Я предлагаю отправить вещи отдельным экипажем, – сообщил мужчина, всё это время мысленно перебиравший размеры их карет. На самой большой коляске уехал в город отец семейства, здесь же остались только небольшие.
– И, соответственно, подготовить экипаж, – Энни понимающе кивнула слуге. – Думаю, нам стоит выехать пораньше, чтобы не торопиться.
– Да, и можно проехать возле озера! – Агнесс отвлеклась от записки. – Я хочу покормить уточек.
– И что-нибудь с собой в дорогу, чтобы покормить уточек, – Энни сочувствующе улыбнулась, передавая указания прислуге.
Дописав и оставив письмо сохнуть, Агнесс перепорхнула на диванчик, поближе к подруге.
– Ты немного взволнована, – подметила она.
– Я первый раз получила письмо от младшего Барлоу. Обычно, как ты знаешь, мы переписывались с его дедушкой.
– Такой