Смерть содержанки - Рекс Тодхантер Стаут
— Да, это можно назвать именно так. Хотя формально он задержан как важный свидетель. Это означает, что, по мнению полиции, он знает больше, чем рассказывает.
— Об убийстве?
— Судя по всему — да.
— Они что, с ума все посходили?
— Не исключено. Вы звоните из дома, мисс Харди?
— Да, из своей квартиры. Вы знаете…
— Одну минуточку, — прервал я. — Поскольку вы сказали, что прочли об этом в газете, значит полиция до вас еще не добралась. Но они непременно к вам нагрянут. Во всяком случае, с большой вероятностью. Я должен вас кое о чем спросить. Насколько я понял из того, что рассказал мне Орри, вы с ним собираетесь пожениться. Может быть, я понял неверно…
— Нет, все правильно. Мы собираемся пожениться в мае.
— Кто-нибудь еще об этом знает? Вы сообщали об этом?
— Да, кое-кому сказала… друзьям. Я собираюсь еще некоторое время поработать, а стюардессам не дозволяют…
— Знаю. Что ж, если Орри тоже сообщил своим друзьям, то скоро к вам пожалуют гости. Если хотите…
— Я хочу знать, за что его арестовали! Я хочу знать… работал ли он на Ниро Вулфа?
— Нет. Уже больше двух месяцев мистер Вулф не прибегал к его услугам. Если вы…
— А почему ко мне должны пожаловать гости?
— Мне бы не хотелось говорить вам по телефону. Это довольно сложно. Если вам не терпится все выяснить до появления полиции, то почему бы вам не приехать сюда, к Ниро Вулфу? Дом девятьсот тридцать восемь по Западной Тридцать пятой улице. Я буду…
— Я не могу. В десять тридцать у меня самолет на Рио.
— Тогда я за вами заеду, и мы можем побеседовать по дороге в аэропорт. Водитель я надежный. Какой у вас адрес?
— Я не думала… — (Молчание.) — Что, если Орри… — Она снова замолчала, потом вдруг сказала: — Я поняла. — И повесила трубку.
В моем желудке оставалось место для одной бриоши и кусочка ветчины, и я не стал себя долго упрашивать. Может, через пару минут Джилл решится и тогда я не успею заполнить пустоту. Когда Фриц принес кофе, я сообщил ему, что если он хочет встретиться с женщиной, но не знает, где она живет, то достаточно только об этом подумать — и она тут же позвонит сама. Фриц наморщил лоб, потом спросил, есть ли у нас клиент.
— И да и нет, — признался я. — Работой нас загрузили по уши, это точно. А вот клиента, которому можно потом выставить счет, у нас нет. Ты слышал, что я упоминал Орри, так что имеешь право знать, что он попал в передрягу, а мы собираемся его вызволить. Как по-французски «братство людей»?
— Во французском языке такого нет. Вот, значит, чем ты занимался в субботу. Я рад, что это касается Орри, а не Сола или, скажем, Фреда, но тем не менее…
Позвонил телефон. Я снял трубку:
— Кабинет Ниро Вулфа…
— Это снова Джилл Харди, мистер Гудвин. Я все устроила. Буду у вас через час.
— Умница. Быть может, все-таки дадите мне свой адрес и телефон. Так, на всякий случай.
Она согласилась. Жила она в доме 217 на Натмег-стрит в Гринвич-Виллидже. Покончив с кофе, я перебрался в кабинет и записал адрес на листке бумаги. После чего на мгновение задумался, помещать ли листок в досье Орри. Решив, что не стоит, я извлек на свет божий новую папку и подписал ее «Орри Кэтер, клиент». Потом кинул взгляд на часы. Без десяти девять. Стало быть, через десять минут Вулф поднимется на лифте к орхидеям, а потому позвонил в его спальню по внутреннему телефону. Трубку он взял не сразу.
— Да?
— Доброе утро. Я думал, вам захочется узнать, что, когда вы спуститесь, Джилл Харди еще будет здесь. Она приедет через час.
— Неужели ты отыскал ее?
— Разумеется. Для самого хитроумного и проницательного из ныне здравствующих сыщиков это пара пустяков.
— Болтун, — произнес он и положил трубку.
Пока я вытирал пыль со столов и кресел, отрывал устаревшие листки с настольных календарей, менял воду в цветочной вазе на столе Вулфа и вскрывал почту, я думал о Джилл Харди. Я решил, что она должна быть высокой и строгой, с проницательным взглядом, типа женщины-сержанта, а глаза, наверное, чуть-чуть раскосые. Просто, чтобы так заарканить Орри, женщина должна быть необычной, с изюминкой. К тому же, поскольку все шло к тому, что Орри мы потеряем, чем быстрее мы подберем ему замену, тем лучше. Так что пусть уж Джилл Харди и впрямь окажется такой, как я ее представляю, мечтал я.
Черт побери, я жестоко ошибся! Когда чуть позже половины десятого в дверь позвонили и я пошел открывать, то увидел через одностороннюю стеклянную панель маленькое овальное личико, порозовевшее от холода, с огромными серо-голубыми глазами. Девушка была в черном кожаном пальто двенадцатого размера с меховым воротником, а на ее голове кожаная плоская, как блин, шляпка, отороченная мехом. Когда я впустил девушку в прихожую и помог избавиться от пальто, она оказалась даже еще меньше, чем была. Должно быть, из-за хорошо подогнанного темно-синего костюма. Думаю, что, будь она еще хоть на полдюйма меньше ростом, в стюардессы ее бы уже не взяли. Я провел ее в кабинет и усадил в одно из желтых кресел. Красное кожаное кресло слишком далеко от моего стола.
— Я уже чуть-чуть успокоилась, — сказала она. — А вы немного похожи на Орри. Те же размеры.
Не лучшее начало для дружеской беседы, подумал я. Дело в том, что я вовсе не похож на Орри. Он красивый, а я нет. У меня слишком маленький нос, хотя я перестал обращать на это внимание лет с двенадцати. Я решил ответить лестью на лесть.
— Неудивительно, — начал я, — что Орри решил начать семейную жизнь. При первом же взгляде на вас я ему позавидовал. Непременно поздравлю его, как только увижу.
Она даже ухом не повела, только спросила:
— А когда вы его увидите?
— Точно не знаю. Возможно, сегодня.
— Я хочу с ним повидаться, но понятия не имею, как это сделать. Что вы можете посоветовать?
— На вашем месте я бы торопиться не стал. Возможно, его выпустят под залог. У него прекрасный адвокат. А когда вы с ним встречались в последний раз?
— Но почему его арестовали? — допытывалась она. — Что он может знать про это убийство? Вы же говорите, что он не работал на Ниро