Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой
Когда я поставил ее, получился настоящий восковой манекен, какие имеются у всех портных. Вся эта работа отняла у меня примерно десять минут. Медлить больше было нельзя. Последний штрих — кусочек пластыря на губы. Я все сделал так, что даже если брюнетка и придет в себя, то не сможет ни двигаться, ни говорить. В заключение я укутал ее в простыню, завязав ее вокруг талии. Схожую операцию я проделал с настоящим манекеном. Теперь, когда они лежали рядом, невозможно было отличить живого человека от его камуфляжного подобия. Оставался самый опасный момент задуманного мной предприятия: исчезновение на глазах копов.
Наш дом имел два крыла. Мы жили в западном. От восточного крыла нас отделял длинный коридор. В доме четыре парадных входа, все с улицы, где патрулировал полицейский.
Чтобы его одурачить, я составил следующий план: агент видел меня с Лидией, входящим с западной стороны дома, причем на мне был темный костюм; теперь я появлюсь с противоположного выхода, на мне будет светлый костюм, и меня должны принять совсем за другого человека. Ставка мной делалась только на это.
Я обхватил одной рукой Лидию, а другой манекен. Вместе они весили достаточно много, но все же я мог донести их до нужной двери. Остановившись перед ней, я надвинул шляпу чуть ли не на самые глаза и вышел на улицу.
У меня было такое ощущение, что глаза всех копов Нью-Йорка следят за мной. Я глубоко вздохнул и вышел. Коп, стоящий на страже с северной стороны дома, немедленно направился в мою сторону. Не то чтобы он меня заподозрил. Нет. Скорее он сделал это для собственного успокоения.
Я повернул в его сторону и медленно пошел навстречу. Мой непринужденный вид, видно, снял подозрения шпика, поскольку после некоторого колебания агент возвратился на свой пост. Кто осмелится после этого отрицать, что нападение не лучший способ защиты?
Я бросил взгляд через плечо и остановился у края тротуара. Первое же такси среагировало на мой призывный жест.
В тот момент, когда такси остановилось рядом со мной, я увидел проходящего мимо меня патрульного. Он безразлично посмотрел на меня, и я решил не упустить свой шанс.
— Офицер! — позвал я. — Мне нужна ваша помощь и поддержка.
У него был неуверенный вид, который тут же исчез, едва я показал ему уголок пятидолларовой банкноты. Этот язык понимают все копы.
— Чем я могу вам помочь?
Я сунул ему банкноту. Проделывая это, я заметил, что к нам приближается тип от западного крыла, заинтересованный происходящим. Я схватил патрульного за руку.
— Идем со мной, офицер. — Я потащил его к вестибюлю. — Речь идет о небольшой шутке. Я хочу сунуть два манекена в постель к моему приятелю. Я давно собирался над ним пошутить, поскольку у него ревнивая жена…
Продолжая говорить, я взял манекен и отогнул край простыни, обнажив лицо из папье-маше.
— Как настоящая, не так ли?
— И вы собираетесь сунуть это изваяние в чью-то кровать? — обалдело спросил коп.
— Даже лучше. Я подложу в кровать два.
Мне казалось, мой добровольный помощник умрет со смеху. Редко мне приходилось видеть типа, который бы так веселился. Коп долго хохотал, хлопая себя по ляжкам. Я стоял рядом с ним, скорчив самую веселую мину, но в голове беспрерывно билась мысль, что Лидия в любой момент может прийти в себя, а это привлечет нежелательное внимание полицейского.
— Помогите мне, — попросил я с настойчивостью в голосе, показывая на манекен. — Помогите отнести его в такси.
Если я один буду грузить эти штуки, без присутствия стража закона, водитель может предположить, что я кого-нибудь похищаю.
— Но будьте джентльменом, не используйте беспомощное положение дамы.
Эти слова вызвали у полицейского новый приступ веселья. Он приподнял манекен со словами:
— Вы разрешите мне этот вальс, мадам? — Потом повернулся ко мне. — От нее пахнет виски.
— Ну и что с того? Не надо слишком принюхиваться, я бы посмотрел, как бы ты пах, если бы так одеревенел.
— Действительно, как я об этом не подумал, — подняв манекен, полицейский вышел, пошатываясь от смеха.
Я подхватил Лидию, которая именно в этот ответственный момент шевельнулась. От страха у меня взмокла спина, но отступать было уже поздно. Я поспешил вперед и нагнал моего приятеля уже у такси. В это время подошел второй шпик и с подозрением уставился на меня.
— Чем это вы здесь занимаетесь? — спросил он, с подозрением уставясь на две укутанные в простыни фигуры.
— Тебе-то что надо, О’Хара? — полицейский перестал смеяться, но пребывал в веселом настроении. — Спокойно пройти мимо не можешь?
— Я на службе, — огрызнулся тот. — Что там у тебя?
— При чем здесь твоя работа? — возразил патрульный. — Могу я помочь украсть этому молодому человеку двух отличных женщин? — Он опять захохотал.
О’Хара и водитель такси уставились на нас глазами величиной с чайное блюдце.
Я попытался обойти О’Хара и влезть в машину, но он стоял слишком близко от двери, и я был вынужден оттолкнуть его. Только сейчас он обратил на меня внимание.
— Похищение? — глупо повторил он. — Но ведь это же федеральное преступление!
Мой помощник повернулся ко мне.
— Вот из-за таких, как он, полиция имеет репутацию идиотов. — Он опять захохотал.
О’Хара начал впадать в бешенство.
— Что там у вас? — требовательно спросил он.
— Посмотрите сами, офицер, — я постарался выдавить из себя улыбку. — От ваших глаз ничего не скроется.
— Это же манекены, ослиная ты башка! — сказал патрульный О’Хара. — Этот парень собирается подложить их в постель к своему приятелю. Смешно, не так ли?
— Манекены? — бесцветным голосом повторил О’Хара. — А ты откуда знаешь?
— Что же это тогда? Трупы, что ли? — Полисмен начал злиться. — Ты что, спятил? Думаешь, я стал бы помогать кому-нибудь втаскивать в такси трупы?
— Ты-то? — О’Хара помрачнел. — Слышал я кое-что на твой счет.
Сунув мне манекен, полицейский сжал кулаки и придвинулся к О’Хара.
— Ах, так ты осведомлен относительно меня. Везде суешь свой нос!
— Что ж поделать, — отпарировал О’Хара с видом явного превосходства. — Ты — темная лошадка.
В это время Лидия с легким стоном шевельнулась у меня в руках. Стражи закона сразу перестали спорить и повернулись в мою сторону.
— Извините, я ел огурцы за обедом.
— Ел бы ты лучше что-нибудь другое, — проворчал О’Хара. — Терпеть не могу такие звуки.
— Он имеет право есть все, что любит, — возразил разъяренный полисмен. — Куда ты лезешь?
Второй агент злился не меньше первого. Ожидавший водитель такси тоже потерял терпение.
— Так нужна вам машина, наконец, или нет? — спросил он.
Оба агента тотчас же налетели на него.
— Помалкивай и жди, — рявкнул патрульный. — Ты понадобишься в свое время!
Но водителя не так легко было запугать.
— Плевал я на каких-то двух копов! — заявил он, дрожа от ярости.
Но О’Хара сосредоточил все внимание на мне.
— Чем вы докажете, что это манекены.
Я нервным жестом подтолкнул к нему манекен. Ну и кашу же я заварил! Додумался взять в помощники копа! Если и дальше так пойдет, вскоре сюда сбегутся все полицейские!
— В конце концов он имеет на это право, — патрульный принял мою сторону.
— Нужно быть полным идиотом, чтобы проделывать такие штучки, — заявил О’Хара, боязливо дотрагиваясь до манекена. Он, казалось, был удовлетворен.
— Вы довольны? — спросил я, открывая дверь машины. В тот момент, когда я засовывал Лидию в машину, она опять застонала.
— Опять огурцы? — завопил О’Хара.
— Да ты просто психолог! — Я попытался влезть в машину.
— Минутку! — О’Хара шагнул вперед. — Я хочу осмотреть и другой манекен.
Я понял, что настал решающий момент.
— Если вы надеетесь, что я собираюсь развязывать эту штуку только ради того, чтобы вы удовлетворили свое любопытство, то глубоко ошибаетесь, — ответил я, пытаясь захлопнуть дверцу.
— Да оставь ты его в покое, — вмешался патрульный. — Пусть ищет приключений на свою шею!
Однако я видел, что О’Хара ничто не остановит. Он грубо рванул дверцу.
— Я хочу видеть второй манекен, — прошипел он сквозь зубы. — Если ты тут вздумал шутки шутить, я выведу тебя на чистую воду!
Я вышел из такси. Так, по крайней мере, у меня был шанс удрать. Но именно в этот момент, когда настырный шпик уже совсем было собрался заняться Лидией вплотную, из двери с западной стороны дома вышел человек и быстро стал удаляться в обратном от нас направлении.
— Это случайно не тот, за которым вы следите? — пошел я ва-банк.
О’Хара посмотрел, куда я показывал, и помчался опрометью за моим спасителем.
— Я могу увезти свои игрушки, пока этот недоверчивый господин не вернулся? — спросил я у своего помощника и для верности прошелестел второй пятидолларовой купюрой, будучи уверенным, что этот звук не ускользнет от чуткого уха копа.