Ловушка для девственницы - Картер Браун
— Вам необходимо замочить свои неприятности, — бодро провозгласил я. — С чего начнем?
— Налейте мне то, что и себе. Такую же порцию. Или побольше…
Протягивая ей суровый мужской напиток, я нерешительно поинтересовался:
— Чем же вы теперь станете заниматься, Полин?
— Я готова пойти к вам в компаньоны, — спокойно сказала девушка. — Если мне память не изменяет, вы мне не так давно предлагали сотрудничество. Ладно, пусть будет пятьдесят на пятьдесят. Согласна при этом быть мозговым центром. Не возражаете?
Я поперхнулся.
— Куда же вы денетесь, Рик? — продолжала она. — Лишь вы один виноваты в том, что провалилась моя карьера у Джорджа.
Что я мог сказать в свое оправдание?!
— Ну ладно, — пробормотал я, — мы как-нибудь это обсудим…
— Утром за ланчем? — уточнила она.
— А что, вы собираетесь здесь ночевать?
— Мне идти больше некуда.
— Что ж, — вздохнул я, — спальня ваша, а я устроюсь в комнате для гостей.
Черные очки уставились на меня, как будто бы я сморозил чудовищную глупость. Затем Полин ленивым жестом сняла их и оставила на стойке бара. Здоровый глаз дразняще смотрел на меня.
— Не сомневаюсь в вашей сообразительности, дорогой шеф. Ну, а вашу тупость мы преодолеем совместными усилиями.
— О чем это вы? — пробормотал я.
— Начнем сеанс преодоления тупости! — объявила блондинка и решительно повернулась ко мне. — Рик, не могли бы вы поуютнее устроиться на диване? И не забудьте прихватить с собой свой бурбон.
Я повиновался.
Она отпила очередной глоток из своего стакана и, оставив выпивку, подошла поближе.
— Смотрите же!
Сначала ее жакет полетел на пол. Потом куда-то исчезла полупрозрачная блузка. Черный бюстгальтер и юбка испарились одновременно. Остались лишь черные трусики, и они завораживали. Она не торопилась проделать с ними такой же фокус, как со всем остальным.
— Вы еще не раздумали отправляться дрыхнуть в комнату для гостей, мой милый? — проворковала она. — Впрочем, выбор — ваша привилегия. Мы же условились: пятьдесят на пятьдесят?
— Какие еще в данном случае пятьдесят? — не понял я.
— Любые, — расхохоталась Полин. — Учитывая, что мы теперь компаньоны, напоминаю, что пятьдесят процентов меня — ваши! А какие именно пятьдесят, решайте сами, Рик! — Ее крепкие упругие груди соблазнительно качнулись и агрессивно нацелились на меня.
— До чего ж хорошо, когда в доме есть комната для гостей! — вдохновенно воскликнул я. — В любой момент туда можно сплавить неожиданного гостя, в то время как мы, компаньоны, будем заняты совершенствованием своих партнерских отношений в спальне. Я уже излечился от тупости, не так ли, Полин?
— О, как я рада этому! Но прежде, чем мы займемся усовершенствованием партнерства, я хотела бы кое-что уточнить.
— Пожалуйста, спрашивайте.
Озорной глаз подмигнул мне, намекая на что-то почти забытое:
— Скажите на всякий случай, а сколько люстр в вашей спальне?
Примечания
1
Слияние вод (англ.)
2
Хастон — известный голливудский актер и режиссер. (Прим. перев.)
3
Ирландский кофе — алкогольный напиток из смеси ирландского виски и кофе с сахаром и сливками. (Прим. перев.)
4
Птифуры — маленькие пирожные или сдобные печения. (Прим. перев.)