Цю Сяолун - Закон триады
Насколько тесно связан Ли с «Голубой триадой»? В качестве высшего должностного лица, отвечающего за безопасность города, Ли приходилось до какой-то степени сотрудничать с местной мафией. После событий лета 1989 года партийная пресса постоянно заявляла, что задача сохранения «политической стабильности» по-прежнему считается самой важной. Но Чэню казалось, что Ли куда глубже вовлечен в деятельность мафии.
– А что там насчет зеленого сотового Цяня? – спросила Кэтрин. – Я не помню, чтобы видела такой на рынке.
– Когда вы были в примерочной, я видел звонившего по сотовому человека. Так вот телефон такого цвета, как у него, встречается очень редко.
В баре звучала музыка. Это была еще одна популярная во время культурной революции песня. Чэнь помнил только припев: «Поколение за поколением, мы будем вечно благодарны председателю Мао». Он покачал головой.
– В чем дело?
– Просто знакомая песня. – Он обрадовался возможности переменить тему разговора. – Сейчас песни, популярные в годы культурной революции, переживают свое возрождение. То, что вы слышите, можно считать гимном хунвейбинов. Вполне возможно, Вэнь тогда исполняла «Танец верности» именно под эту мелодию.
– А что, люди скучают по старым песням?
– Думаю, они привлекают людей не своим содержанием, а потому, что напоминают им о прожитой жизни – ведь тот период продолжался целых десять лет.
– И что же для них важнее: мелодия или воспоминания? – спросила Кэтрин, смутно припоминая стихи, которые он читал ей в парке Сучжоу.
– Не могу сказать. – Чэнь подумал о другом вопросе, который только что всплыл в их разговоре.
Не был ли он сам танцором, исполняющим «Танец верности», только в другое время и в другом месте?
Наверное, ему стоило пойти к министру Хуану и доложить о результатах расследования, только он еще не решил, что ему сказать. На данной стадии своей карьеры, вероятно, для него будет важнее доказать свою верность непосредственно министерству в Пекине, минуя секретаря парткома Ли.
– О чем задумались, старший инспектор Чэнь?
– Так, ни о чем.
Ли издали окликнул их:
– Товарищ старший инспектор Чэнь, посадка через десять минут.
Ли шел к кафе, показывая на табло, висящее под потолком.
– Иду, – отозвался Чэнь и снова обернулся к Кэтрин: – У меня для вас тоже есть небольшой сувенир, инспектор Рон. По пути в аэропорт Лю купил кое-что для Вэнь, а я выбрал для вас веер и переписал на него несколько строк.
Долго, горько я сетую,Но пекусь я не о себе,О, смогу ли когда забытьВсе печали людей?Ночь глубокая, ветер утих,Гладь речная что зеркало.
– Это ваши стихи?
– Нет, их сочинил Су Дунпо.
– Прочтите мне все стихотворение.
– Я не помню его целиком. Вспомнил только эти вот строчки.
– Хорошо, я сама поищу стихотворение в библиотеке. Благодарю вас, старший инспектор Чэнь. – Кэтрин встала, развернув веер.
– Скорее, прошу вас. Время! – торопил их Ли.
У ворот уже выстроилась вереница пассажиров.
В конце ее, держась за руки, стояли Вэнь и Лю.
По вине старшего инспектора Чэня они вынуждены расстаться, и Вэнь вот-вот исчезнет за этими воротами.
А с ней – и инспектор Рон.
И унесет с собой частичку его души, хотя, может быть, он потерял ее много лет назад, еще в те утренние часы на влажной от росы зеленой скамейке в парке Хуанпу.
Об авторе
Цю Сяолун родился в Шанхае, имеет степень магистра гуманитарных наук и доктора философии. С 1989 года живет в США. Обладатель множества престижных литературных наград. Преподает китайскую литературу в Университете Джорджа Вашингтона в Сент-Луисе.
***[1] У-син – учение о взаимодействии пяти первоэлементов (металл, дерево, вода, огонь, земля). (Здесь и далее примеч. пер.)
[2] «Сон в Красном тереме» – произведение Цао Сюэциня (1724-1764). Один из четырех классических китайских романов, описывающих жизнь богатого маньчжурского семейства.
[3] Товарищ Чэнь?